568 lines
13 KiB
Plaintext
568 lines
13 KiB
Plaintext
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gpxedit\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2017-11-10 16:14+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2017-12-11 08:47-0500\n"
|
||
"Last-Translator: eneiluj <eneiluj@posteo.net>\n"
|
||
"Language-Team: Turkish\n"
|
||
"Language: tr_TR\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Generator: crowdin.com\n"
|
||
"X-Crowdin-Project: gpxedit\n"
|
||
"X-Crowdin-Language: tr\n"
|
||
"X-Crowdin-File: /master/l10n/templates/gpxedit.pot\n"
|
||
|
||
#: app.php:42 admin.php:7
|
||
msgid "GpxEdit"
|
||
msgstr "GpxEdit"
|
||
|
||
#: admin.js:15 gpxedit.js:403 gpxedit.js:1269 admin.php:27 gpxcontent.php:165
|
||
#: gpxcontent.php:209 gpxcontent.php:255 gpxcontent.php:305
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Sil"
|
||
|
||
#: filetypes.js:11
|
||
msgid "Load in GpxEdit"
|
||
msgstr "GpxEdit ile yükle"
|
||
|
||
#: filetypes.js:36
|
||
msgid "Edit with GpxEdit"
|
||
msgstr "GpxEdit ile düzenle"
|
||
|
||
#: gpxedit.js:399
|
||
msgid "Draw a track"
|
||
msgstr "Bir alan çiz"
|
||
|
||
#: gpxedit.js:400
|
||
msgid "Add a waypoint"
|
||
msgstr "Geçiş noktası ekle"
|
||
|
||
#: gpxedit.js:401
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Düzenle"
|
||
|
||
#: gpxedit.js:402
|
||
msgid "Nothing to edit"
|
||
msgstr "Düzenlenecek birşey yok"
|
||
|
||
#: gpxedit.js:404
|
||
msgid "Nothing to delete"
|
||
msgstr "Silecek birşey yok"
|
||
|
||
#: gpxedit.js:405
|
||
msgid "Validate changes"
|
||
msgstr "Değişikleri doğrula"
|
||
|
||
#: gpxedit.js:406
|
||
msgid "Ok"
|
||
msgstr "Tamam"
|
||
|
||
#: gpxedit.js:407
|
||
msgid "Discard all changes"
|
||
msgstr "Bütün değişiklikleri iptal et"
|
||
|
||
#: gpxedit.js:408 gpxedit.js:416
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "İptal"
|
||
|
||
#: gpxedit.js:409
|
||
msgid "Drag to move elements,<br/>click to remove a point<br/>hover a middle marker and press \"Del\" to cut the line"
|
||
msgstr "Öğeleri taşımak için sürükle,<br/> işaretçiyi kaldırmak için tıkla<br/>bir ara işaretçi koyun ve kesmek için \"del\" tuşuna basın"
|
||
|
||
#: gpxedit.js:410
|
||
msgid "Click cancel to undo changes"
|
||
msgstr "Değişiklikleri geri almak için iptal butonuna tıklayın"
|
||
|
||
#: gpxedit.js:411
|
||
msgid "Click on an element to delete it"
|
||
msgstr "Öğenin üstüne tıklayarak silin"
|
||
|
||
#: gpxedit.js:412
|
||
msgid "Click map to add waypoint"
|
||
msgstr "Haritaya tıklayarak geçiş noktası ekleyin"
|
||
|
||
#: gpxedit.js:413
|
||
msgid "Click to start drawing track"
|
||
msgstr "Rota çizmek için tıklayın"
|
||
|
||
#: gpxedit.js:414
|
||
msgid "Click to continue drawing track"
|
||
msgstr "Rotaya devam etmek için tıklayın"
|
||
|
||
#: gpxedit.js:415
|
||
msgid "Click last point to finish track"
|
||
msgstr "Rotayı bitirmek için son noktaya tıklayın"
|
||
|
||
#: gpxedit.js:417
|
||
msgid "Cancel drawing"
|
||
msgstr "Çizimi iptal et"
|
||
|
||
#: gpxedit.js:418
|
||
msgid "Finish"
|
||
msgstr "Bitir"
|
||
|
||
#: gpxedit.js:419
|
||
msgid "Finish drawing"
|
||
msgstr "Çizimi bitir"
|
||
|
||
#: gpxedit.js:420
|
||
msgid "Delete last point"
|
||
msgstr "Son noktayı sil"
|
||
|
||
#: gpxedit.js:421
|
||
msgid "Delete last point drawn"
|
||
msgstr "Çizilmiş son noktayı sil"
|
||
|
||
#: gpxedit.js:486
|
||
msgid "Track"
|
||
msgstr "Rota"
|
||
|
||
#: gpxedit.js:491
|
||
msgid "Route"
|
||
msgstr "Güzergah"
|
||
|
||
#: gpxedit.js:496
|
||
msgid "Waypoint"
|
||
msgstr "Geçiş noktası"
|
||
|
||
#: gpxedit.js:501
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Ad"
|
||
|
||
#: gpxedit.js:502
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Açıklama"
|
||
|
||
#: gpxedit.js:503
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Yorum"
|
||
|
||
#: gpxedit.js:505
|
||
msgid "Lat"
|
||
msgstr "Enlem"
|
||
|
||
#: gpxedit.js:507
|
||
msgid "Lon"
|
||
msgstr "Boylam"
|
||
|
||
#: gpxedit.js:509
|
||
msgid "Symbol"
|
||
msgstr "Sembol"
|
||
|
||
#: gpxedit.js:512
|
||
msgid "No symbol"
|
||
msgstr "Sembol yok"
|
||
|
||
#: gpxedit.js:514
|
||
msgid "Unknown symbol"
|
||
msgstr "Bilinmeyen sembol"
|
||
|
||
#: gpxedit.js:975
|
||
msgid "Failed to save file"
|
||
msgstr "Dosya kaydetme başarısız oldu"
|
||
|
||
#: gpxedit.js:993
|
||
msgid "File successfully saved as"
|
||
msgstr "Dosya başarılı bir şekilde kaydedildi"
|
||
|
||
#: gpxedit.js:1104
|
||
msgid "Impossible to load this file. "
|
||
msgstr "Bu dosyayı yüklemek imkansız. "
|
||
|
||
#: gpxedit.js:1105
|
||
msgid "Supported formats are gpx, kml, csv (unicsv) and jpg."
|
||
msgstr "Desteklenen uzantılar gpx, kml, csv(unicsv) ve jpg."
|
||
|
||
#: gpxedit.js:1106
|
||
msgid "Load error"
|
||
msgstr "Yükleme hatası"
|
||
|
||
#: gpxedit.js:1209
|
||
msgid "Tile server \"{ts}\" has been deleted"
|
||
msgstr "Kiremit sunucu \"{ts}\" silindi"
|
||
|
||
#: gpxedit.js:1212 gpxedit.js:1216
|
||
msgid "Failed to delete tile server \"{ts}\""
|
||
msgstr "Kiremit sunucu silinirken hata oluştu \"{ts}\""
|
||
|
||
#: gpxedit.js:1231
|
||
msgid "Server name or server url should not be empty"
|
||
msgstr "Sunucu ismi veya adresi boş olmamalı"
|
||
|
||
#: gpxedit.js:1232 gpxedit.js:1237
|
||
msgid "Impossible to add tile server"
|
||
msgstr "Kiremit sunucu eklemek imkansız"
|
||
|
||
#: gpxedit.js:1236
|
||
msgid "A server with this name already exists"
|
||
msgstr "Bu sunucu ismi zaten var"
|
||
|
||
#: gpxedit.js:1302
|
||
msgid "Tile server \"{ts}\" has been added"
|
||
msgstr "Kiremit sunucu \"{ts}\" eklendi"
|
||
|
||
#: gpxedit.js:1305 gpxedit.js:1309
|
||
msgid "Failed to add tile server \"{ts}\""
|
||
msgstr "Kiremit sunucu eklenirken hata oluştu \"{ts}\""
|
||
|
||
#: gpxedit.js:1381
|
||
msgid "Failed to restore options values"
|
||
msgstr "Seçenek değerlerini geri yüklerken başarısız olundu"
|
||
|
||
#: gpxedit.js:1382 gpxedit.js:1437
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Hata"
|
||
|
||
#: gpxedit.js:1436
|
||
msgid "Failed to save options values"
|
||
msgstr "Seçenek değerlerini kaydederken hata oluştu"
|
||
|
||
#: gpxedit.js:1503 gpxedit.js:1510 gpxedit.js:1517
|
||
msgid "Impossible to write file"
|
||
msgstr "Dosyayı yazmak imkansız"
|
||
|
||
#: gpxedit.js:1504
|
||
msgid "write access denied"
|
||
msgstr "yazma erişimi reddedildi"
|
||
|
||
#: gpxedit.js:1511
|
||
msgid "folder does not exist"
|
||
msgstr "klasör mevcut değil"
|
||
|
||
#: gpxedit.js:1518
|
||
msgid "folder write access denied"
|
||
msgstr "klasöre yazma izni reddedildi"
|
||
|
||
#: gpxedit.js:1524
|
||
msgid "Bad file name, must end with \".gpx\""
|
||
msgstr "Geçersiz dosya adı, \".gpx\" ile sonlanmalı"
|
||
|
||
#: gpxedit.js:1636
|
||
msgid "Load file (gpx, kml, csv, png)"
|
||
msgstr "Dosya yükle (gpx, kml, csv, png)"
|
||
|
||
#: gpxedit.js:1653
|
||
msgid "Load folder"
|
||
msgstr "Klasörü yükle"
|
||
|
||
#: gpxedit.js:1665
|
||
msgid "There is nothing to save"
|
||
msgstr "Kaydedilecek birşey yok"
|
||
|
||
#: gpxedit.js:1670
|
||
msgid "Where to save"
|
||
msgstr "Nereye kaydolsun"
|
||
|
||
#: leaflet.js:5
|
||
msgid "left"
|
||
msgstr "sol"
|
||
|
||
#: leaflet.js:5
|
||
msgid "right"
|
||
msgstr "sağ"
|
||
|
||
#: admin.php:8
|
||
msgid "Extra symbols"
|
||
msgstr "İlave semboller"
|
||
|
||
#: admin.php:9
|
||
msgid "Those symbols will be available in GpxEdit."
|
||
msgstr "Bu semboller GpxEditte kullanılabilir hale gelecektir."
|
||
|
||
#: admin.php:10
|
||
msgid "Keep in mind that only symbol names are saved in gpx files. Other programs will display default symbol if they do not know a symbol name."
|
||
msgstr "Yalnızca sembol isimlerinin gpx dosyalarında kayıt olduğunu unutmayın. Eğer başka programlar sembol ismini bilmiyorsa, varsayılan olarak görüntülecektir."
|
||
|
||
#: admin.php:34
|
||
msgid "Recommended image ratio : 1:1"
|
||
msgstr "Önerilen görüntü oranı : 1:1"
|
||
|
||
#: admin.php:35
|
||
msgid "Recommended image resolution : between 24x24 and 50x50"
|
||
msgstr "Önerilen görüntü çözünürlüğü : 24x24 ve 50x50 arasında"
|
||
|
||
#: admin.php:36
|
||
msgid "Accepted image format : png"
|
||
msgstr "Kabul edilen görüntü biçimi : png"
|
||
|
||
#: admin.php:38
|
||
msgid "New symbol name"
|
||
msgstr "Yeni sembol ismi"
|
||
|
||
#: admin.php:42
|
||
msgid "Upload new symbol image"
|
||
msgstr "Yeni sembol resmini yükle"
|
||
|
||
#: gpxcontent.php:4
|
||
msgid "Load and save files"
|
||
msgstr "Dosyaları yükle ve kaydet"
|
||
|
||
#: gpxcontent.php:5 gpxcontent.php:106
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Seçenekler"
|
||
|
||
#: gpxcontent.php:6 gpxcontent.php:316
|
||
msgid "About GpxEdit"
|
||
msgstr "GpxEdit hakkında"
|
||
|
||
#: gpxcontent.php:24
|
||
msgid "Load file"
|
||
msgstr "Dosyaları yükle"
|
||
|
||
#: gpxcontent.php:25
|
||
msgid "Load directory"
|
||
msgstr "Klasör yükle"
|
||
|
||
#: gpxcontent.php:27
|
||
msgid "all files"
|
||
msgstr "tüm dosyalar"
|
||
|
||
#: gpxcontent.php:35
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Kaydet"
|
||
|
||
#: gpxcontent.php:37
|
||
msgid "File name"
|
||
msgstr "Dosya adı"
|
||
|
||
#: gpxcontent.php:40
|
||
msgid "Metadata"
|
||
msgstr "Metaveri"
|
||
|
||
#: gpxcontent.php:42
|
||
msgid "Track name (optional)"
|
||
msgstr "Yol ismi (opsiyonel)"
|
||
|
||
#: gpxcontent.php:44
|
||
msgid "Description (optional)"
|
||
msgstr "Açıklama(opsiyonel)"
|
||
|
||
#: gpxcontent.php:46
|
||
msgid "Link text (optional)"
|
||
msgstr "Adres metni(opsiyonel)"
|
||
|
||
#: gpxcontent.php:48
|
||
msgid "Link URL (optional)"
|
||
msgstr "Adres (opsiyonel)"
|
||
|
||
#: gpxcontent.php:51
|
||
msgid "Choose directory and save"
|
||
msgstr "Klasör seç ve kaydet"
|
||
|
||
#: gpxcontent.php:54
|
||
msgid "Clear map"
|
||
msgstr "Haritayı temizle"
|
||
|
||
#: gpxcontent.php:65
|
||
msgid "loading file"
|
||
msgstr "dosyalar yükleniyor"
|
||
|
||
#: gpxcontent.php:69
|
||
msgid "exporting file to gpx"
|
||
msgstr "dosya gpx olarak dışa aktarılıyor"
|
||
|
||
#: gpxcontent.php:73
|
||
msgid "saving file"
|
||
msgstr "dosya kaydediliyor"
|
||
|
||
#: gpxcontent.php:109
|
||
msgid "Default symbol for waypoints when value is not set"
|
||
msgstr "Değer atanmadığında geçiş noktası için varsayılan sembol"
|
||
|
||
#: gpxcontent.php:110
|
||
msgid "Waypoint style"
|
||
msgstr "Geçiş noktası tarzı"
|
||
|
||
#: gpxcontent.php:114
|
||
msgid "Tooltip"
|
||
msgstr "Araç ipucu"
|
||
|
||
#: gpxcontent.php:116
|
||
msgid "on hover"
|
||
msgstr "üzerinde gezinme"
|
||
|
||
#: gpxcontent.php:117
|
||
msgid "permanent"
|
||
msgstr "kalıcı"
|
||
|
||
#: gpxcontent.php:119
|
||
msgid "Units (needs page reload to take effect)"
|
||
msgstr "Birimler(Etkili olması için sayfanın yenilenmesi gerekiyor)"
|
||
|
||
#: gpxcontent.php:121
|
||
msgid "Metric"
|
||
msgstr "Metrik"
|
||
|
||
#: gpxcontent.php:122
|
||
msgid "English"
|
||
msgstr "İngilizce"
|
||
|
||
#: gpxcontent.php:123
|
||
msgid "Nautical"
|
||
msgstr "Denizcilik"
|
||
|
||
#: gpxcontent.php:125 gpxcontent.php:127
|
||
msgid "Use defined symbols instead of default symbol"
|
||
msgstr "Varsayılan sembol yerine atanmış sembolleri kullan"
|
||
|
||
#: gpxcontent.php:126
|
||
msgid "Use defined symbols"
|
||
msgstr "Atanmış sembolleri kullan"
|
||
|
||
#: gpxcontent.php:129
|
||
msgid "Clear map before loading"
|
||
msgstr "Yüklemeden önce haritayı temizle"
|
||
|
||
#: gpxcontent.php:131
|
||
msgid "Approximate new points elevations"
|
||
msgstr "Tahmini puan yükseltmeleri"
|
||
|
||
#: gpxcontent.php:135
|
||
msgid "Custom tile servers"
|
||
msgstr "Özel kiremit sunucular"
|
||
|
||
#: gpxcontent.php:138 gpxcontent.php:178 gpxcontent.php:222 gpxcontent.php:268
|
||
msgid "Server name"
|
||
msgstr "Sunucu adı"
|
||
|
||
#: gpxcontent.php:139 gpxcontent.php:179 gpxcontent.php:223 gpxcontent.php:269
|
||
msgid "For example : my custom server"
|
||
msgstr "Örneğin : benim özel sunucum"
|
||
|
||
#: gpxcontent.php:140 gpxcontent.php:180 gpxcontent.php:224 gpxcontent.php:270
|
||
msgid "Server url"
|
||
msgstr "Sunucu adresi"
|
||
|
||
#: gpxcontent.php:141 gpxcontent.php:225
|
||
msgid "For example : http://tile.server.org/cycle/{z}/{x}/{y}.png"
|
||
msgstr "Örneğin : http://tile.server.org/cycle/{z}/{x}/{y}.png"
|
||
|
||
#: gpxcontent.php:142 gpxcontent.php:182 gpxcontent.php:226 gpxcontent.php:272
|
||
msgid "Min zoom (1-20)"
|
||
msgstr "Minimum yakınlaştırma (1-20)"
|
||
|
||
#: gpxcontent.php:144 gpxcontent.php:184 gpxcontent.php:228 gpxcontent.php:274
|
||
msgid "Max zoom (1-20)"
|
||
msgstr "Maksimum yakınlaştırma (1-20)"
|
||
|
||
#: gpxcontent.php:146 gpxcontent.php:190 gpxcontent.php:236 gpxcontent.php:286
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Ekle"
|
||
|
||
#: gpxcontent.php:149
|
||
msgid "Your tile servers"
|
||
msgstr "Kiremit sunucuların"
|
||
|
||
#: gpxcontent.php:175
|
||
msgid "Custom overlay tile servers"
|
||
msgstr "Özel kiremit sunucular"
|
||
|
||
#: gpxcontent.php:181 gpxcontent.php:271
|
||
msgid "For example : http://overlay.server.org/cycle/{z}/{x}/{y}.png"
|
||
msgstr "Örneğin : http://overlay.server.org/cycle/{z}/{x}/{y}.png"
|
||
|
||
#: gpxcontent.php:186 gpxcontent.php:276
|
||
msgid "Transparent"
|
||
msgstr "Şeffaf"
|
||
|
||
#: gpxcontent.php:188 gpxcontent.php:278
|
||
msgid "Opacity (0.0-1.0)"
|
||
msgstr "Opaklık (0.0-1.0)"
|
||
|
||
#: gpxcontent.php:193
|
||
msgid "Your overlay tile servers"
|
||
msgstr "Kaplanmış kiremit sunucularınız"
|
||
|
||
#: gpxcontent.php:219
|
||
msgid "Custom WMS tile servers"
|
||
msgstr "Özel WMS kiremit sunucular"
|
||
|
||
#: gpxcontent.php:230 gpxcontent.php:280
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Biçim"
|
||
|
||
#: gpxcontent.php:232 gpxcontent.php:282
|
||
msgid "WMS version"
|
||
msgstr "WMS versiyonu"
|
||
|
||
#: gpxcontent.php:234 gpxcontent.php:284
|
||
msgid "Layers to display"
|
||
msgstr "Görüntülenecek katmanlar"
|
||
|
||
#: gpxcontent.php:239
|
||
msgid "Your WMS tile servers"
|
||
msgstr "WMS kiremit sunucuların"
|
||
|
||
#: gpxcontent.php:265
|
||
msgid "Custom WMS overlay servers"
|
||
msgstr "Özel kaplanmış WMS sunucuların"
|
||
|
||
#: gpxcontent.php:289
|
||
msgid "Your WMS overlay tile servers"
|
||
msgstr "WMS kaplanmış kiremit sunucuların"
|
||
|
||
#: gpxcontent.php:318
|
||
msgid "Features overview"
|
||
msgstr "Özelliklere genel bakış"
|
||
|
||
#: gpxcontent.php:320
|
||
msgid "Draw, edition and deletion buttons are in the map's bottom-left corner."
|
||
msgstr "Haritanın sol alt köşesinde çizim, baskı ve silme düğmelerini bulabilirsiniz."
|
||
|
||
#: gpxcontent.php:322
|
||
msgid "You can draw a line or add a marker."
|
||
msgstr "Bir çizgi çizebilir veya işaretçi ekleyebilirsiniz."
|
||
|
||
#: gpxcontent.php:324
|
||
msgid "If you click on a line or a marker, a popup pops and let you set the object properties."
|
||
msgstr "Eğer bir çizgiye veya işaretleyiciye tıklarsanız, bir açılır pencere açılır ve nesne özelliklerini ayarlamanıza izin verir."
|
||
|
||
#: gpxcontent.php:329
|
||
msgid "After a click on \"edition\" button, in edition mode, you can"
|
||
msgstr "\"baskı\" butonuna tıklaktan sonra, baskı modunda görebilirsiniz"
|
||
|
||
#: gpxcontent.php:332
|
||
msgid "move markers"
|
||
msgstr "işaretçileri taşı"
|
||
|
||
#: gpxcontent.php:333
|
||
msgid "move line points"
|
||
msgstr "satır noktalarını taşı"
|
||
|
||
#: gpxcontent.php:334
|
||
msgid "click on a line point to remove it"
|
||
msgstr "silmek için bir çizgi noktasına tıklayın"
|
||
|
||
#: gpxcontent.php:335
|
||
msgid "hover a \"middle marker\" (between two line points) and press \"Del\" to cut the line in two (this action cannot be canceled)"
|
||
msgstr "\"orta işaret\" (iki çizgi noktası arasında)'e getirin ve çizgiyi ikiye bölmek için \"Del\" tuşuna basın (bu işlem iptal edilemez)"
|
||
|
||
#: gpxcontent.php:338
|
||
msgid "Shortcuts"
|
||
msgstr "Kısayollar"
|
||
|
||
#: gpxcontent.php:340
|
||
msgid "toggle sidebar"
|
||
msgstr "kenar çubuğunu değiştir"
|
||
|
||
#: gpxcontent.php:341
|
||
msgid "toggle minimap"
|
||
msgstr "küçük haritayı değiştir"
|
||
|
||
#: gpxcontent.php:344
|
||
msgid "Documentation"
|
||
msgstr "Dökümantasyon"
|
||
|
||
#: gpxcontent.php:352
|
||
msgid "Source management"
|
||
msgstr "Kaynak yönetimi"
|
||
|
||
#: gpxcontent.php:363
|
||
msgid "Authors"
|
||
msgstr "Yazarlar"
|
||
|