msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gpxedit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-10 16:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-12-11 08:47-0500\n" "Last-Translator: eneiluj \n" "Language-Team: Turkish\n" "Language: tr_TR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: crowdin.com\n" "X-Crowdin-Project: gpxedit\n" "X-Crowdin-Language: tr\n" "X-Crowdin-File: /master/l10n/templates/gpxedit.pot\n" #: app.php:42 admin.php:7 msgid "GpxEdit" msgstr "GpxEdit" #: admin.js:15 gpxedit.js:403 gpxedit.js:1269 admin.php:27 gpxcontent.php:165 #: gpxcontent.php:209 gpxcontent.php:255 gpxcontent.php:305 msgid "Delete" msgstr "Sil" #: filetypes.js:11 msgid "Load in GpxEdit" msgstr "GpxEdit ile yükle" #: filetypes.js:36 msgid "Edit with GpxEdit" msgstr "GpxEdit ile düzenle" #: gpxedit.js:399 msgid "Draw a track" msgstr "Bir alan çiz" #: gpxedit.js:400 msgid "Add a waypoint" msgstr "Geçiş noktası ekle" #: gpxedit.js:401 msgid "Edit" msgstr "Düzenle" #: gpxedit.js:402 msgid "Nothing to edit" msgstr "Düzenlenecek birşey yok" #: gpxedit.js:404 msgid "Nothing to delete" msgstr "Silecek birşey yok" #: gpxedit.js:405 msgid "Validate changes" msgstr "Değişikleri doğrula" #: gpxedit.js:406 msgid "Ok" msgstr "Tamam" #: gpxedit.js:407 msgid "Discard all changes" msgstr "Bütün değişiklikleri iptal et" #: gpxedit.js:408 gpxedit.js:416 msgid "Cancel" msgstr "İptal" #: gpxedit.js:409 msgid "Drag to move elements,
click to remove a point
hover a middle marker and press \"Del\" to cut the line" msgstr "Öğeleri taşımak için sürükle,
işaretçiyi kaldırmak için tıkla
bir ara işaretçi koyun ve kesmek için \"del\" tuşuna basın" #: gpxedit.js:410 msgid "Click cancel to undo changes" msgstr "Değişiklikleri geri almak için iptal butonuna tıklayın" #: gpxedit.js:411 msgid "Click on an element to delete it" msgstr "Öğenin üstüne tıklayarak silin" #: gpxedit.js:412 msgid "Click map to add waypoint" msgstr "Haritaya tıklayarak geçiş noktası ekleyin" #: gpxedit.js:413 msgid "Click to start drawing track" msgstr "Rota çizmek için tıklayın" #: gpxedit.js:414 msgid "Click to continue drawing track" msgstr "Rotaya devam etmek için tıklayın" #: gpxedit.js:415 msgid "Click last point to finish track" msgstr "Rotayı bitirmek için son noktaya tıklayın" #: gpxedit.js:417 msgid "Cancel drawing" msgstr "Çizimi iptal et" #: gpxedit.js:418 msgid "Finish" msgstr "Bitir" #: gpxedit.js:419 msgid "Finish drawing" msgstr "Çizimi bitir" #: gpxedit.js:420 msgid "Delete last point" msgstr "Son noktayı sil" #: gpxedit.js:421 msgid "Delete last point drawn" msgstr "Çizilmiş son noktayı sil" #: gpxedit.js:486 msgid "Track" msgstr "Rota" #: gpxedit.js:491 msgid "Route" msgstr "Güzergah" #: gpxedit.js:496 msgid "Waypoint" msgstr "Geçiş noktası" #: gpxedit.js:501 msgid "Name" msgstr "Ad" #: gpxedit.js:502 msgid "Description" msgstr "Açıklama" #: gpxedit.js:503 msgid "Comment" msgstr "Yorum" #: gpxedit.js:505 msgid "Lat" msgstr "Enlem" #: gpxedit.js:507 msgid "Lon" msgstr "Boylam" #: gpxedit.js:509 msgid "Symbol" msgstr "Sembol" #: gpxedit.js:512 msgid "No symbol" msgstr "Sembol yok" #: gpxedit.js:514 msgid "Unknown symbol" msgstr "Bilinmeyen sembol" #: gpxedit.js:975 msgid "Failed to save file" msgstr "Dosya kaydetme başarısız oldu" #: gpxedit.js:993 msgid "File successfully saved as" msgstr "Dosya başarılı bir şekilde kaydedildi" #: gpxedit.js:1104 msgid "Impossible to load this file. " msgstr "Bu dosyayı yüklemek imkansız. " #: gpxedit.js:1105 msgid "Supported formats are gpx, kml, csv (unicsv) and jpg." msgstr "Desteklenen uzantılar gpx, kml, csv(unicsv) ve jpg." #: gpxedit.js:1106 msgid "Load error" msgstr "Yükleme hatası" #: gpxedit.js:1209 msgid "Tile server \"{ts}\" has been deleted" msgstr "Kiremit sunucu \"{ts}\" silindi" #: gpxedit.js:1212 gpxedit.js:1216 msgid "Failed to delete tile server \"{ts}\"" msgstr "Kiremit sunucu silinirken hata oluştu \"{ts}\"" #: gpxedit.js:1231 msgid "Server name or server url should not be empty" msgstr "Sunucu ismi veya adresi boş olmamalı" #: gpxedit.js:1232 gpxedit.js:1237 msgid "Impossible to add tile server" msgstr "Kiremit sunucu eklemek imkansız" #: gpxedit.js:1236 msgid "A server with this name already exists" msgstr "Bu sunucu ismi zaten var" #: gpxedit.js:1302 msgid "Tile server \"{ts}\" has been added" msgstr "Kiremit sunucu \"{ts}\" eklendi" #: gpxedit.js:1305 gpxedit.js:1309 msgid "Failed to add tile server \"{ts}\"" msgstr "Kiremit sunucu eklenirken hata oluştu \"{ts}\"" #: gpxedit.js:1381 msgid "Failed to restore options values" msgstr "Seçenek değerlerini geri yüklerken başarısız olundu" #: gpxedit.js:1382 gpxedit.js:1437 msgid "Error" msgstr "Hata" #: gpxedit.js:1436 msgid "Failed to save options values" msgstr "Seçenek değerlerini kaydederken hata oluştu" #: gpxedit.js:1503 gpxedit.js:1510 gpxedit.js:1517 msgid "Impossible to write file" msgstr "Dosyayı yazmak imkansız" #: gpxedit.js:1504 msgid "write access denied" msgstr "yazma erişimi reddedildi" #: gpxedit.js:1511 msgid "folder does not exist" msgstr "klasör mevcut değil" #: gpxedit.js:1518 msgid "folder write access denied" msgstr "klasöre yazma izni reddedildi" #: gpxedit.js:1524 msgid "Bad file name, must end with \".gpx\"" msgstr "Geçersiz dosya adı, \".gpx\" ile sonlanmalı" #: gpxedit.js:1636 msgid "Load file (gpx, kml, csv, png)" msgstr "Dosya yükle (gpx, kml, csv, png)" #: gpxedit.js:1653 msgid "Load folder" msgstr "Klasörü yükle" #: gpxedit.js:1665 msgid "There is nothing to save" msgstr "Kaydedilecek birşey yok" #: gpxedit.js:1670 msgid "Where to save" msgstr "Nereye kaydolsun" #: leaflet.js:5 msgid "left" msgstr "sol" #: leaflet.js:5 msgid "right" msgstr "sağ" #: admin.php:8 msgid "Extra symbols" msgstr "İlave semboller" #: admin.php:9 msgid "Those symbols will be available in GpxEdit." msgstr "Bu semboller GpxEditte kullanılabilir hale gelecektir." #: admin.php:10 msgid "Keep in mind that only symbol names are saved in gpx files. Other programs will display default symbol if they do not know a symbol name." msgstr "Yalnızca sembol isimlerinin gpx dosyalarında kayıt olduğunu unutmayın. Eğer başka programlar sembol ismini bilmiyorsa, varsayılan olarak görüntülecektir." #: admin.php:34 msgid "Recommended image ratio : 1:1" msgstr "Önerilen görüntü oranı : 1:1" #: admin.php:35 msgid "Recommended image resolution : between 24x24 and 50x50" msgstr "Önerilen görüntü çözünürlüğü : 24x24 ve 50x50 arasında" #: admin.php:36 msgid "Accepted image format : png" msgstr "Kabul edilen görüntü biçimi : png" #: admin.php:38 msgid "New symbol name" msgstr "Yeni sembol ismi" #: admin.php:42 msgid "Upload new symbol image" msgstr "Yeni sembol resmini yükle" #: gpxcontent.php:4 msgid "Load and save files" msgstr "Dosyaları yükle ve kaydet" #: gpxcontent.php:5 gpxcontent.php:106 msgid "Options" msgstr "Seçenekler" #: gpxcontent.php:6 gpxcontent.php:316 msgid "About GpxEdit" msgstr "GpxEdit hakkında" #: gpxcontent.php:24 msgid "Load file" msgstr "Dosyaları yükle" #: gpxcontent.php:25 msgid "Load directory" msgstr "Klasör yükle" #: gpxcontent.php:27 msgid "all files" msgstr "tüm dosyalar" #: gpxcontent.php:35 msgid "Save" msgstr "Kaydet" #: gpxcontent.php:37 msgid "File name" msgstr "Dosya adı" #: gpxcontent.php:40 msgid "Metadata" msgstr "Metaveri" #: gpxcontent.php:42 msgid "Track name (optional)" msgstr "Yol ismi (opsiyonel)" #: gpxcontent.php:44 msgid "Description (optional)" msgstr "Açıklama(opsiyonel)" #: gpxcontent.php:46 msgid "Link text (optional)" msgstr "Adres metni(opsiyonel)" #: gpxcontent.php:48 msgid "Link URL (optional)" msgstr "Adres (opsiyonel)" #: gpxcontent.php:51 msgid "Choose directory and save" msgstr "Klasör seç ve kaydet" #: gpxcontent.php:54 msgid "Clear map" msgstr "Haritayı temizle" #: gpxcontent.php:65 msgid "loading file" msgstr "dosyalar yükleniyor" #: gpxcontent.php:69 msgid "exporting file to gpx" msgstr "dosya gpx olarak dışa aktarılıyor" #: gpxcontent.php:73 msgid "saving file" msgstr "dosya kaydediliyor" #: gpxcontent.php:109 msgid "Default symbol for waypoints when value is not set" msgstr "Değer atanmadığında geçiş noktası için varsayılan sembol" #: gpxcontent.php:110 msgid "Waypoint style" msgstr "Geçiş noktası tarzı" #: gpxcontent.php:114 msgid "Tooltip" msgstr "Araç ipucu" #: gpxcontent.php:116 msgid "on hover" msgstr "üzerinde gezinme" #: gpxcontent.php:117 msgid "permanent" msgstr "kalıcı" #: gpxcontent.php:119 msgid "Units (needs page reload to take effect)" msgstr "Birimler(Etkili olması için sayfanın yenilenmesi gerekiyor)" #: gpxcontent.php:121 msgid "Metric" msgstr "Metrik" #: gpxcontent.php:122 msgid "English" msgstr "İngilizce" #: gpxcontent.php:123 msgid "Nautical" msgstr "Denizcilik" #: gpxcontent.php:125 gpxcontent.php:127 msgid "Use defined symbols instead of default symbol" msgstr "Varsayılan sembol yerine atanmış sembolleri kullan" #: gpxcontent.php:126 msgid "Use defined symbols" msgstr "Atanmış sembolleri kullan" #: gpxcontent.php:129 msgid "Clear map before loading" msgstr "Yüklemeden önce haritayı temizle" #: gpxcontent.php:131 msgid "Approximate new points elevations" msgstr "Tahmini puan yükseltmeleri" #: gpxcontent.php:135 msgid "Custom tile servers" msgstr "Özel kiremit sunucular" #: gpxcontent.php:138 gpxcontent.php:178 gpxcontent.php:222 gpxcontent.php:268 msgid "Server name" msgstr "Sunucu adı" #: gpxcontent.php:139 gpxcontent.php:179 gpxcontent.php:223 gpxcontent.php:269 msgid "For example : my custom server" msgstr "Örneğin : benim özel sunucum" #: gpxcontent.php:140 gpxcontent.php:180 gpxcontent.php:224 gpxcontent.php:270 msgid "Server url" msgstr "Sunucu adresi" #: gpxcontent.php:141 gpxcontent.php:225 msgid "For example : http://tile.server.org/cycle/{z}/{x}/{y}.png" msgstr "Örneğin : http://tile.server.org/cycle/{z}/{x}/{y}.png" #: gpxcontent.php:142 gpxcontent.php:182 gpxcontent.php:226 gpxcontent.php:272 msgid "Min zoom (1-20)" msgstr "Minimum yakınlaştırma (1-20)" #: gpxcontent.php:144 gpxcontent.php:184 gpxcontent.php:228 gpxcontent.php:274 msgid "Max zoom (1-20)" msgstr "Maksimum yakınlaştırma (1-20)" #: gpxcontent.php:146 gpxcontent.php:190 gpxcontent.php:236 gpxcontent.php:286 msgid "Add" msgstr "Ekle" #: gpxcontent.php:149 msgid "Your tile servers" msgstr "Kiremit sunucuların" #: gpxcontent.php:175 msgid "Custom overlay tile servers" msgstr "Özel kiremit sunucular" #: gpxcontent.php:181 gpxcontent.php:271 msgid "For example : http://overlay.server.org/cycle/{z}/{x}/{y}.png" msgstr "Örneğin : http://overlay.server.org/cycle/{z}/{x}/{y}.png" #: gpxcontent.php:186 gpxcontent.php:276 msgid "Transparent" msgstr "Şeffaf" #: gpxcontent.php:188 gpxcontent.php:278 msgid "Opacity (0.0-1.0)" msgstr "Opaklık (0.0-1.0)" #: gpxcontent.php:193 msgid "Your overlay tile servers" msgstr "Kaplanmış kiremit sunucularınız" #: gpxcontent.php:219 msgid "Custom WMS tile servers" msgstr "Özel WMS kiremit sunucular" #: gpxcontent.php:230 gpxcontent.php:280 msgid "Format" msgstr "Biçim" #: gpxcontent.php:232 gpxcontent.php:282 msgid "WMS version" msgstr "WMS versiyonu" #: gpxcontent.php:234 gpxcontent.php:284 msgid "Layers to display" msgstr "Görüntülenecek katmanlar" #: gpxcontent.php:239 msgid "Your WMS tile servers" msgstr "WMS kiremit sunucuların" #: gpxcontent.php:265 msgid "Custom WMS overlay servers" msgstr "Özel kaplanmış WMS sunucuların" #: gpxcontent.php:289 msgid "Your WMS overlay tile servers" msgstr "WMS kaplanmış kiremit sunucuların" #: gpxcontent.php:318 msgid "Features overview" msgstr "Özelliklere genel bakış" #: gpxcontent.php:320 msgid "Draw, edition and deletion buttons are in the map's bottom-left corner." msgstr "Haritanın sol alt köşesinde çizim, baskı ve silme düğmelerini bulabilirsiniz." #: gpxcontent.php:322 msgid "You can draw a line or add a marker." msgstr "Bir çizgi çizebilir veya işaretçi ekleyebilirsiniz." #: gpxcontent.php:324 msgid "If you click on a line or a marker, a popup pops and let you set the object properties." msgstr "Eğer bir çizgiye veya işaretleyiciye tıklarsanız, bir açılır pencere açılır ve nesne özelliklerini ayarlamanıza izin verir." #: gpxcontent.php:329 msgid "After a click on \"edition\" button, in edition mode, you can" msgstr "\"baskı\" butonuna tıklaktan sonra, baskı modunda görebilirsiniz" #: gpxcontent.php:332 msgid "move markers" msgstr "işaretçileri taşı" #: gpxcontent.php:333 msgid "move line points" msgstr "satır noktalarını taşı" #: gpxcontent.php:334 msgid "click on a line point to remove it" msgstr "silmek için bir çizgi noktasına tıklayın" #: gpxcontent.php:335 msgid "hover a \"middle marker\" (between two line points) and press \"Del\" to cut the line in two (this action cannot be canceled)" msgstr "\"orta işaret\" (iki çizgi noktası arasında)'e getirin ve çizgiyi ikiye bölmek için \"Del\" tuşuna basın (bu işlem iptal edilemez)" #: gpxcontent.php:338 msgid "Shortcuts" msgstr "Kısayollar" #: gpxcontent.php:340 msgid "toggle sidebar" msgstr "kenar çubuğunu değiştir" #: gpxcontent.php:341 msgid "toggle minimap" msgstr "küçük haritayı değiştir" #: gpxcontent.php:344 msgid "Documentation" msgstr "Dökümantasyon" #: gpxcontent.php:352 msgid "Source management" msgstr "Kaynak yönetimi" #: gpxcontent.php:363 msgid "Authors" msgstr "Yazarlar"