nc-gpxedit/l10n/pt_PT/gpxedit.po

568 lines
14 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gpxedit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-10 16:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-16 13:10-0500\n"
"Last-Translator: eneiluj <eneiluj@posteo.net>\n"
"Language-Team: Portuguese\n"
"Language: pt_PT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: gpxedit\n"
"X-Crowdin-Language: pt-PT\n"
"X-Crowdin-File: /master/l10n/templates/gpxedit.pot\n"
#: app.php:42 admin.php:7
msgid "GpxEdit"
msgstr "GpxEdit"
#: admin.js:15 gpxedit.js:403 gpxedit.js:1269 admin.php:27 gpxcontent.php:165
#: gpxcontent.php:209 gpxcontent.php:255 gpxcontent.php:305
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: filetypes.js:11
msgid "Load in GpxEdit"
msgstr "Carregar em GpxEdit"
#: filetypes.js:36
msgid "Edit with GpxEdit"
msgstr "Editar com GpxEdit"
#: gpxedit.js:399
msgid "Draw a track"
msgstr "Desenhar uma faixa"
#: gpxedit.js:400
msgid "Add a waypoint"
msgstr "Adicionar um ponto de referência"
#: gpxedit.js:401
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: gpxedit.js:402
msgid "Nothing to edit"
msgstr "Nada para editar"
#: gpxedit.js:404
msgid "Nothing to delete"
msgstr "Nada para eliminar"
#: gpxedit.js:405
msgid "Validate changes"
msgstr "Validar as alterações"
#: gpxedit.js:406
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: gpxedit.js:407
msgid "Discard all changes"
msgstr "Descartar todas as Alterações"
#: gpxedit.js:408 gpxedit.js:416
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: gpxedit.js:409
msgid "Drag to move elements,<br/>click to remove a point<br/>hover a middle marker and press \"Del\" to cut the line"
msgstr "Arrastar para mover elementos. <br/> clique para remover um ponto <br/> passe um marcador do meio e pressione \"Del\" para cortar a linha"
#: gpxedit.js:410
msgid "Click cancel to undo changes"
msgstr "Clique em cancelar para desfazer as alteraçôes"
#: gpxedit.js:411
msgid "Click on an element to delete it"
msgstr "Cliwue em um elemento para excluir-lo"
#: gpxedit.js:412
msgid "Click map to add waypoint"
msgstr "Clique no mapa para adicionar um ponto de referência"
#: gpxedit.js:413
msgid "Click to start drawing track"
msgstr "Clique para começar a desenhar faixa"
#: gpxedit.js:414
msgid "Click to continue drawing track"
msgstr "Clique para continuar a desenhar faixa"
#: gpxedit.js:415
msgid "Click last point to finish track"
msgstr "Clique o último ponto para terminar a faixa"
#: gpxedit.js:417
msgid "Cancel drawing"
msgstr "Cancelar o desenho"
#: gpxedit.js:418
msgid "Finish"
msgstr "Concluido"
#: gpxedit.js:419
msgid "Finish drawing"
msgstr "Terminar o desenho"
#: gpxedit.js:420
msgid "Delete last point"
msgstr "Eliminar o último ponto"
#: gpxedit.js:421
msgid "Delete last point drawn"
msgstr "Eliminar o último ponto desenhado"
#: gpxedit.js:486
msgid "Track"
msgstr "Faixa"
#: gpxedit.js:491
msgid "Route"
msgstr "Rota"
#: gpxedit.js:496
msgid "Waypoint"
msgstr "Ponto de referência"
#: gpxedit.js:501
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: gpxedit.js:502
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#: gpxedit.js:503
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"
#: gpxedit.js:505
msgid "Lat"
msgstr "Lat"
#: gpxedit.js:507
msgid "Lon"
msgstr "Lon"
#: gpxedit.js:509
msgid "Symbol"
msgstr "Simbolo"
#: gpxedit.js:512
msgid "No symbol"
msgstr "Nenhum simbolo"
#: gpxedit.js:514
msgid "Unknown symbol"
msgstr "Simbolo desconhecido"
#: gpxedit.js:975
msgid "Failed to save file"
msgstr "Falha a gravar o ficheiro"
#: gpxedit.js:993
msgid "File successfully saved as"
msgstr "Ficheiro gravado com sucesso como"
#: gpxedit.js:1104
msgid "Impossible to load this file. "
msgstr "Não é possivel carregar este arquivo. "
#: gpxedit.js:1105
msgid "Supported formats are gpx, kml, csv (unicsv) and jpg."
msgstr "Os formatos suportados são gpx, kml, csv (unicsv) e jpg."
#: gpxedit.js:1106
msgid "Load error"
msgstr "Erro de carregamento"
#: gpxedit.js:1209
msgid "Tile server \"{ts}\" has been deleted"
msgstr "Servidor de telha \"{ts}\" foi excluido"
#: gpxedit.js:1212 gpxedit.js:1216
msgid "Failed to delete tile server \"{ts}\""
msgstr "Falha ao excluir telha servidor \"{ts}\""
#: gpxedit.js:1231
msgid "Server name or server url should not be empty"
msgstr "Nome do servidor ou url do servidor não debe estar vazio"
#: gpxedit.js:1232 gpxedit.js:1237
msgid "Impossible to add tile server"
msgstr "Impossível adiciononar servidor de telha"
#: gpxedit.js:1236
msgid "A server with this name already exists"
msgstr "Um servidor com este nome já existe"
#: gpxedit.js:1302
msgid "Tile server \"{ts}\" has been added"
msgstr "Servidor de telha \"{ts}\" foi excluido"
#: gpxedit.js:1305 gpxedit.js:1309
msgid "Failed to add tile server \"{ts}\""
msgstr "Falha ao ao adicionar servidor de telha \"{ts}\""
#: gpxedit.js:1381
msgid "Failed to restore options values"
msgstr "Falha ao restaurar os valores de opções"
#: gpxedit.js:1382 gpxedit.js:1437
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#: gpxedit.js:1436
msgid "Failed to save options values"
msgstr "Falha ao salvar valores de opções"
#: gpxedit.js:1503 gpxedit.js:1510 gpxedit.js:1517
msgid "Impossible to write file"
msgstr "Não é possivel escrever arquivo"
#: gpxedit.js:1504
msgid "write access denied"
msgstr "acesso de gravação negado"
#: gpxedit.js:1511
msgid "folder does not exist"
msgstr "pasta inexistente"
#: gpxedit.js:1518
msgid "folder write access denied"
msgstr "acesso de gravação de pasta negado"
#: gpxedit.js:1524
msgid "Bad file name, must end with \".gpx\""
msgstr "Nome de arquivo inválido, debe terminar com \".gpx\""
#: gpxedit.js:1636
msgid "Load file (gpx, kml, csv, png)"
msgstr "Carregar arquivo (gpx, kml, csv, png)"
#: gpxedit.js:1653
msgid "Load folder"
msgstr "Carregar pasta"
#: gpxedit.js:1665
msgid "There is nothing to save"
msgstr "Não há nada para guardar"
#: gpxedit.js:1670
msgid "Where to save"
msgstr "Onde guardar"
#: leaflet.js:5
msgid "left"
msgstr "esquerda"
#: leaflet.js:5
msgid "right"
msgstr "direita"
#: admin.php:8
msgid "Extra symbols"
msgstr "Simbolos extras"
#: admin.php:9
msgid "Those symbols will be available in GpxEdit."
msgstr "Esses símbolos estarão disponíveis no GpxEdit."
#: admin.php:10
msgid "Keep in mind that only symbol names are saved in gpx files. Other programs will display default symbol if they do not know a symbol name."
msgstr "Tenha em mente que somente nomes de símbolos são salvos em arquivos gpx. Outros programas exibirão o símbolo padrão se não conhecerem o símbolo."
#: admin.php:34
msgid "Recommended image ratio : 1:1"
msgstr "Recomandado a relação da imagem: 1:1"
#: admin.php:35
msgid "Recommended image resolution : between 24x24 and 50x50"
msgstr "Resolução de imagen recomendada: entre 24x24 e 50x50"
#: admin.php:36
msgid "Accepted image format : png"
msgstr "Formato de imagem aceito: png"
#: admin.php:38
msgid "New symbol name"
msgstr "Novo nome do simbolo"
#: admin.php:42
msgid "Upload new symbol image"
msgstr "Carregar a nova imagem do simbolo"
#: gpxcontent.php:4
msgid "Load and save files"
msgstr "Carregar e salvar arquivos"
#: gpxcontent.php:5 gpxcontent.php:106
msgid "Options"
msgstr "Opções"
#: gpxcontent.php:6 gpxcontent.php:316
msgid "About GpxEdit"
msgstr "Sobre GpxEdit"
#: gpxcontent.php:24
msgid "Load file"
msgstr "Carregar ficheiro"
#: gpxcontent.php:25
msgid "Load directory"
msgstr "Diretório de carga"
#: gpxcontent.php:27
msgid "all files"
msgstr "todos os ficheiros"
#: gpxcontent.php:35
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#: gpxcontent.php:37
msgid "File name"
msgstr "Nome do ficheiro"
#: gpxcontent.php:40
msgid "Metadata"
msgstr "Metadados"
#: gpxcontent.php:42
msgid "Track name (optional)"
msgstr "Nome da faixa (opcional)"
#: gpxcontent.php:44
msgid "Description (optional)"
msgstr "Descrição (opcional)"
#: gpxcontent.php:46
msgid "Link text (optional)"
msgstr "Texto do link (opcional)"
#: gpxcontent.php:48
msgid "Link URL (optional)"
msgstr "Hiperligações (opcional)"
#: gpxcontent.php:51
msgid "Choose directory and save"
msgstr "Escolha o diretório e salvar"
#: gpxcontent.php:54
msgid "Clear map"
msgstr "Limpar mapa"
#: gpxcontent.php:65
msgid "loading file"
msgstr "carregar arquivo"
#: gpxcontent.php:69
msgid "exporting file to gpx"
msgstr "exportar arquivo para gpx"
#: gpxcontent.php:73
msgid "saving file"
msgstr "salvar arquivo"
#: gpxcontent.php:109
msgid "Default symbol for waypoints when value is not set"
msgstr "Simbolo padrão para pontos de rota quando o valor não está definido"
#: gpxcontent.php:110
msgid "Waypoint style"
msgstr "Estilo de pontos de rota"
#: gpxcontent.php:114
msgid "Tooltip"
msgstr "Ferramentas"
#: gpxcontent.php:116
msgid "on hover"
msgstr "em hover"
#: gpxcontent.php:117
msgid "permanent"
msgstr "permanente"
#: gpxcontent.php:119
msgid "Units (needs page reload to take effect)"
msgstr "Unidadaeas (Precisa recarregar para levar a efeito de página)"
#: gpxcontent.php:121
msgid "Metric"
msgstr "Métrico"
#: gpxcontent.php:122
msgid "English"
msgstr "Inglês"
#: gpxcontent.php:123
msgid "Nautical"
msgstr "Náutico"
#: gpxcontent.php:125 gpxcontent.php:127
msgid "Use defined symbols instead of default symbol"
msgstr "Usar simbolos definidos em vez de simbolo padrão"
#: gpxcontent.php:126
msgid "Use defined symbols"
msgstr "Usar simbolos definidos"
#: gpxcontent.php:129
msgid "Clear map before loading"
msgstr "Limpar o mapa antes de carregar"
#: gpxcontent.php:131
msgid "Approximate new points elevations"
msgstr "Aproximado novas elevações de pontos"
#: gpxcontent.php:135
msgid "Custom tile servers"
msgstr "Extras para os botões personalizados"
#: gpxcontent.php:138 gpxcontent.php:178 gpxcontent.php:222 gpxcontent.php:268
msgid "Server name"
msgstr "Nome do servidor"
#: gpxcontent.php:139 gpxcontent.php:179 gpxcontent.php:223 gpxcontent.php:269
msgid "For example : my custom server"
msgstr "Por exemplo: meu servidor personalizado"
#: gpxcontent.php:140 gpxcontent.php:180 gpxcontent.php:224 gpxcontent.php:270
msgid "Server url"
msgstr "Url do servidor"
#: gpxcontent.php:141 gpxcontent.php:225
msgid "For example : http://tile.server.org/cycle/{z}/{x}/{y}.png"
msgstr "Por exemplo: http://tile.server.org/cycle/{z}/{x}/{y}.png"
#: gpxcontent.php:142 gpxcontent.php:182 gpxcontent.php:226 gpxcontent.php:272
msgid "Min zoom (1-20)"
msgstr "Zoom min (1-20)"
#: gpxcontent.php:144 gpxcontent.php:184 gpxcontent.php:228 gpxcontent.php:274
msgid "Max zoom (1-20)"
msgstr "Zoom max (1-20)"
#: gpxcontent.php:146 gpxcontent.php:190 gpxcontent.php:236 gpxcontent.php:286
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
#: gpxcontent.php:149
msgid "Your tile servers"
msgstr "Seus servidores de telha"
#: gpxcontent.php:175
msgid "Custom overlay tile servers"
msgstr "Servidores de telas de sobreposição personalizadas"
#: gpxcontent.php:181 gpxcontent.php:271
msgid "For example : http://overlay.server.org/cycle/{z}/{x}/{y}.png"
msgstr "Por exemplo: http://overlay.server.org/cycle/{z}/{x}/{y}.png"
#: gpxcontent.php:186 gpxcontent.php:276
msgid "Transparent"
msgstr "Transparente"
#: gpxcontent.php:188 gpxcontent.php:278
msgid "Opacity (0.0-1.0)"
msgstr "Opacidade (0,0-1,0)"
#: gpxcontent.php:193
msgid "Your overlay tile servers"
msgstr "Seus servidores de telha de sobreposição"
#: gpxcontent.php:219
msgid "Custom WMS tile servers"
msgstr "Servidores personalizados de telhas WMS"
#: gpxcontent.php:230 gpxcontent.php:280
msgid "Format"
msgstr "Formato"
#: gpxcontent.php:232 gpxcontent.php:282
msgid "WMS version"
msgstr "Versão do WMS"
#: gpxcontent.php:234 gpxcontent.php:284
msgid "Layers to display"
msgstr "Camadas para exibir"
#: gpxcontent.php:239
msgid "Your WMS tile servers"
msgstr "Seus Servidores de telha WMS"
#: gpxcontent.php:265
msgid "Custom WMS overlay servers"
msgstr "Servidores personalizados de sobreposição WMS"
#: gpxcontent.php:289
msgid "Your WMS overlay tile servers"
msgstr "Seus servidores de telha de sobreposição WMS"
#: gpxcontent.php:318
msgid "Features overview"
msgstr "Visão geral das características"
#: gpxcontent.php:320
msgid "Draw, edition and deletion buttons are in the map's bottom-left corner."
msgstr "Botões de desenho, edição e exclusão no canto de inferior esquerdo do mapa."
#: gpxcontent.php:322
msgid "You can draw a line or add a marker."
msgstr "Você pode desenhar uma linha ou adicionar um marcador."
#: gpxcontent.php:324
msgid "If you click on a line or a marker, a popup pops and let you set the object properties."
msgstr "Se você clicar em uma linha ou um marcador, um pop-up aparece e permitem que você defina as propiedades do objeto."
#: gpxcontent.php:329
msgid "After a click on \"edition\" button, in edition mode, you can"
msgstr "Despois de um clique no botão de \"edição\", no modo de edição, você pode"
#: gpxcontent.php:332
msgid "move markers"
msgstr "mover marcadores"
#: gpxcontent.php:333
msgid "move line points"
msgstr "mova os pontos de linha"
#: gpxcontent.php:334
msgid "click on a line point to remove it"
msgstr "clique em um ponto da linha para removê-lo"
#: gpxcontent.php:335
msgid "hover a \"middle marker\" (between two line points) and press \"Del\" to cut the line in two (this action cannot be canceled)"
msgstr "passe um \"marcador do meio\" (entre dois pontos de linha) e pressione \"Del\" para cortar a linha em dois (esta ação não pode ser cancelada)"
#: gpxcontent.php:338
msgid "Shortcuts"
msgstr "Atalhos"
#: gpxcontent.php:340
msgid "toggle sidebar"
msgstr "alternar barra lateral"
#: gpxcontent.php:341
msgid "toggle minimap"
msgstr "alternar minimapa"
#: gpxcontent.php:344
msgid "Documentation"
msgstr "Documentação"
#: gpxcontent.php:352
msgid "Source management"
msgstr "Gerenciamento de fonte"
#: gpxcontent.php:363
msgid "Authors"
msgstr "Autores"