Merge branch 'l10n_master' of https://gitlab.com/eneiluj/gpxedit-oc
commit
fda3748436
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: gpxedit\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-11-10 16:14+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-11-27 17:02-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-10 22:19-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: eneiluj <eneiluj@posteo.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish\n"
|
||||
"Language: es_ES\n"
|
||||
|
@ -18,550 +18,550 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: app.php:42 admin.php:7
|
||||
msgid "GpxEdit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GpxEdit"
|
||||
|
||||
#: admin.js:15 gpxedit.js:403 gpxedit.js:1269 admin.php:27 gpxcontent.php:165
|
||||
#: gpxcontent.php:209 gpxcontent.php:255 gpxcontent.php:305
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eliminar"
|
||||
|
||||
#: filetypes.js:11
|
||||
msgid "Load in GpxEdit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Carga en GpxEdit"
|
||||
|
||||
#: filetypes.js:36
|
||||
msgid "Edit with GpxEdit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Editar con GpxEdit"
|
||||
|
||||
#: gpxedit.js:399
|
||||
msgid "Draw a track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dibujar una trayectoria"
|
||||
|
||||
#: gpxedit.js:400
|
||||
msgid "Add a waypoint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Agregar punto de camino"
|
||||
|
||||
#: gpxedit.js:401
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Editar"
|
||||
|
||||
#: gpxedit.js:402
|
||||
msgid "Nothing to edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nada para editar"
|
||||
|
||||
#: gpxedit.js:404
|
||||
msgid "Nothing to delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nada para eliminar"
|
||||
|
||||
#: gpxedit.js:405
|
||||
msgid "Validate changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Validar cambios"
|
||||
|
||||
#: gpxedit.js:406
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aceptar"
|
||||
|
||||
#: gpxedit.js:407
|
||||
msgid "Discard all changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Descartar todos los cambios"
|
||||
|
||||
#: gpxedit.js:408 gpxedit.js:416
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#: gpxedit.js:409
|
||||
msgid "Drag to move elements,<br/>click to remove a point<br/>hover a middle marker and press \"Del\" to cut the line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arrastrar para mover elementos, <br/> haga clic para quitar un punto de <br/> pase un marcador central y presione \"Del\" para la línea de corte"
|
||||
|
||||
#: gpxedit.js:410
|
||||
msgid "Click cancel to undo changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Haz clic para deshacer los cambios"
|
||||
|
||||
#: gpxedit.js:411
|
||||
msgid "Click on an element to delete it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Haga clic en un elemento para seleccionarlo"
|
||||
|
||||
#: gpxedit.js:412
|
||||
msgid "Click map to add waypoint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Haz clic en mapa para añadir punto de camino"
|
||||
|
||||
#: gpxedit.js:413
|
||||
msgid "Click to start drawing track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Haz clic para empezar a dibujar la trayectoria"
|
||||
|
||||
#: gpxedit.js:414
|
||||
msgid "Click to continue drawing track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Haz clic para continuar dibujando la trayectoria"
|
||||
|
||||
#: gpxedit.js:415
|
||||
msgid "Click last point to finish track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Haz clic en el último punto para finalizar la trayectoria"
|
||||
|
||||
#: gpxedit.js:417
|
||||
msgid "Cancel drawing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cancelar dibujo"
|
||||
|
||||
#: gpxedit.js:418
|
||||
msgid "Finish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Finalizar"
|
||||
|
||||
#: gpxedit.js:419
|
||||
msgid "Finish drawing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Terminar dibujo"
|
||||
|
||||
#: gpxedit.js:420
|
||||
msgid "Delete last point"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Borrar el último punto"
|
||||
|
||||
#: gpxedit.js:421
|
||||
msgid "Delete last point drawn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Borrar el último punto dibujado"
|
||||
|
||||
#: gpxedit.js:486
|
||||
msgid "Track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trayectoria"
|
||||
|
||||
#: gpxedit.js:491
|
||||
msgid "Route"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trayecto"
|
||||
|
||||
#: gpxedit.js:496
|
||||
msgid "Waypoint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Punto de camino"
|
||||
|
||||
#: gpxedit.js:501
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nombre"
|
||||
|
||||
#: gpxedit.js:502
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Descripción"
|
||||
|
||||
#: gpxedit.js:503
|
||||
msgid "Comment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comentario"
|
||||
|
||||
#: gpxedit.js:505
|
||||
msgid "Lat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Latitud"
|
||||
|
||||
#: gpxedit.js:507
|
||||
msgid "Lon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Longitud"
|
||||
|
||||
#: gpxedit.js:509
|
||||
msgid "Symbol"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Símbolo"
|
||||
|
||||
#: gpxedit.js:512
|
||||
msgid "No symbol"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ningún símbolo"
|
||||
|
||||
#: gpxedit.js:514
|
||||
msgid "Unknown symbol"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Símbolo desconocido"
|
||||
|
||||
#: gpxedit.js:975
|
||||
msgid "Failed to save file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Error al guardar archivo"
|
||||
|
||||
#: gpxedit.js:993
|
||||
msgid "File successfully saved as"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Archivo guardado con éxito como"
|
||||
|
||||
#: gpxedit.js:1104
|
||||
msgid "Impossible to load this file. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imposible cargar este archivo. "
|
||||
|
||||
#: gpxedit.js:1105
|
||||
msgid "Supported formats are gpx, kml, csv (unicsv) and jpg."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Formatos admitidos son gpx, kml, csv (unicsv) y jpg."
|
||||
|
||||
#: gpxedit.js:1106
|
||||
msgid "Load error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Error al cargar"
|
||||
|
||||
#: gpxedit.js:1209
|
||||
msgid "Tile server \"{ts}\" has been deleted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Servidor de mosaico \"{ts}\" se ha eliminado"
|
||||
|
||||
#: gpxedit.js:1212 gpxedit.js:1216
|
||||
msgid "Failed to delete tile server \"{ts}\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No se pudo eliminar el servidor de mosaico \"{ts}\""
|
||||
|
||||
#: gpxedit.js:1231
|
||||
msgid "Server name or server url should not be empty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nombre del servidor o dirección del servidor no debe estar vacío"
|
||||
|
||||
#: gpxedit.js:1232 gpxedit.js:1237
|
||||
msgid "Impossible to add tile server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imposible añadir servidor de mosaico"
|
||||
|
||||
#: gpxedit.js:1236
|
||||
msgid "A server with this name already exists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Un servidor con este nombre ya existe"
|
||||
|
||||
#: gpxedit.js:1302
|
||||
msgid "Tile server \"{ts}\" has been added"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se ha agregado el servidor de mosaico \"{ts}\""
|
||||
|
||||
#: gpxedit.js:1305 gpxedit.js:1309
|
||||
msgid "Failed to add tile server \"{ts}\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No se pudo agregar el servidor de mosaico \"{ts}\""
|
||||
|
||||
#: gpxedit.js:1381
|
||||
msgid "Failed to restore options values"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No se pudo guardar los valores de las opciones"
|
||||
|
||||
#: gpxedit.js:1382 gpxedit.js:1437
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Error"
|
||||
|
||||
#: gpxedit.js:1436
|
||||
msgid "Failed to save options values"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No se pudo guardar valores de opciones"
|
||||
|
||||
#: gpxedit.js:1503 gpxedit.js:1510 gpxedit.js:1517
|
||||
msgid "Impossible to write file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imposible escribir este archivo"
|
||||
|
||||
#: gpxedit.js:1504
|
||||
msgid "write access denied"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "acceso de escritura denegado"
|
||||
|
||||
#: gpxedit.js:1511
|
||||
msgid "folder does not exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "la carpeta no existe"
|
||||
|
||||
#: gpxedit.js:1518
|
||||
msgid "folder write access denied"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "carpeta acceso de escritura denegado"
|
||||
|
||||
#: gpxedit.js:1524
|
||||
msgid "Bad file name, must end with \".gpx\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nombre de archivo incorrecto, debe terminar con \".gpx\""
|
||||
|
||||
#: gpxedit.js:1636
|
||||
msgid "Load file (gpx, kml, csv, png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cargar archivo (gpx, kml, csv, png)"
|
||||
|
||||
#: gpxedit.js:1653
|
||||
msgid "Load folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cargar carpeta"
|
||||
|
||||
#: gpxedit.js:1665
|
||||
msgid "There is nothing to save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No hay nada para guardar"
|
||||
|
||||
#: gpxedit.js:1670
|
||||
msgid "Where to save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Donde guardar"
|
||||
|
||||
#: leaflet.js:5
|
||||
msgid "left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "izquierda"
|
||||
|
||||
#: leaflet.js:5
|
||||
msgid "right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "derecha"
|
||||
|
||||
#: admin.php:8
|
||||
msgid "Extra symbols"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Símbolos adicionales"
|
||||
|
||||
#: admin.php:9
|
||||
msgid "Those symbols will be available in GpxEdit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esos símbolos estarán disponibles en GpxEdit."
|
||||
|
||||
#: admin.php:10
|
||||
msgid "Keep in mind that only symbol names are saved in gpx files. Other programs will display default symbol if they do not know a symbol name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Toma en cuenta que solo los nombres de los símbolos son guardados en los archivos gpx. Otros programas mostraran los símbolos por defectos si ellos no saben el nombre del símbolo."
|
||||
|
||||
#: admin.php:34
|
||||
msgid "Recommended image ratio : 1:1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proporción de imagen recomendada: 1:1"
|
||||
|
||||
#: admin.php:35
|
||||
msgid "Recommended image resolution : between 24x24 and 50x50"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Resolución de imagen recomendada: entre 24x24 y 50x50"
|
||||
|
||||
#: admin.php:36
|
||||
msgid "Accepted image format : png"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Formato de imagen aceptado: png"
|
||||
|
||||
#: admin.php:38
|
||||
msgid "New symbol name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nuevo nombre de símbolo"
|
||||
|
||||
#: admin.php:42
|
||||
msgid "Upload new symbol image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Subir nueva imagen de símbolo"
|
||||
|
||||
#: gpxcontent.php:4
|
||||
msgid "Load and save files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cargar y guardar archivos"
|
||||
|
||||
#: gpxcontent.php:5 gpxcontent.php:106
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opciones"
|
||||
|
||||
#: gpxcontent.php:6 gpxcontent.php:316
|
||||
msgid "About GpxEdit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Acerca de GpxEdit"
|
||||
|
||||
#: gpxcontent.php:24
|
||||
msgid "Load file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cargar archivo"
|
||||
|
||||
#: gpxcontent.php:25
|
||||
msgid "Load directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Directorio de carga"
|
||||
|
||||
#: gpxcontent.php:27
|
||||
msgid "all files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "todos los archivos"
|
||||
|
||||
#: gpxcontent.php:35
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Guardar"
|
||||
|
||||
#: gpxcontent.php:37
|
||||
msgid "File name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nombre del archivo"
|
||||
|
||||
#: gpxcontent.php:40
|
||||
msgid "Metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Metadata"
|
||||
|
||||
#: gpxcontent.php:42
|
||||
msgid "Track name (optional)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nombre de trayectoria (opcional)"
|
||||
|
||||
#: gpxcontent.php:44
|
||||
msgid "Description (optional)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Descripción (opcional)"
|
||||
|
||||
#: gpxcontent.php:46
|
||||
msgid "Link text (optional)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Texto del Enlace (opcional)"
|
||||
|
||||
#: gpxcontent.php:48
|
||||
msgid "Link URL (optional)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "URL del Enlace (opcional)"
|
||||
|
||||
#: gpxcontent.php:51
|
||||
msgid "Choose directory and save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elegir directorio y guardar"
|
||||
|
||||
#: gpxcontent.php:54
|
||||
msgid "Clear map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Limpiar mapa"
|
||||
|
||||
#: gpxcontent.php:65
|
||||
msgid "loading file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "cargando archivo"
|
||||
|
||||
#: gpxcontent.php:69
|
||||
msgid "exporting file to gpx"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "exportar archivo a gpx"
|
||||
|
||||
#: gpxcontent.php:73
|
||||
msgid "saving file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "guardando Archivo"
|
||||
|
||||
#: gpxcontent.php:109
|
||||
msgid "Default symbol for waypoints when value is not set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Símbolo por defecto de puntos de camino cuando el valor no está establecido"
|
||||
|
||||
#: gpxcontent.php:110
|
||||
msgid "Waypoint style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estilos de punto de camino"
|
||||
|
||||
#: gpxcontent.php:114
|
||||
msgid "Tooltip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ToolTip"
|
||||
|
||||
#: gpxcontent.php:116
|
||||
msgid "on hover"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "en suspenso"
|
||||
|
||||
#: gpxcontent.php:117
|
||||
msgid "permanent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "permanente"
|
||||
|
||||
#: gpxcontent.php:119
|
||||
msgid "Units (needs page reload to take effect)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unidades (necesita página recarga surta efecto)"
|
||||
|
||||
#: gpxcontent.php:121
|
||||
msgid "Metric"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Métrico"
|
||||
|
||||
#: gpxcontent.php:122
|
||||
msgid "English"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inglés"
|
||||
|
||||
#: gpxcontent.php:123
|
||||
msgid "Nautical"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Náutica"
|
||||
|
||||
#: gpxcontent.php:125 gpxcontent.php:127
|
||||
msgid "Use defined symbols instead of default symbol"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utilizar símbolos definidos en lugar de símbolo por defecto"
|
||||
|
||||
#: gpxcontent.php:126
|
||||
msgid "Use defined symbols"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utilizar símbolos definidos"
|
||||
|
||||
#: gpxcontent.php:129
|
||||
msgid "Clear map before loading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Limpiar mapa antes de cargar"
|
||||
|
||||
#: gpxcontent.php:131
|
||||
msgid "Approximate new points elevations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aproximar nuevos puntos de elevación"
|
||||
|
||||
#: gpxcontent.php:135
|
||||
msgid "Custom tile servers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Servidores de mosaicos personalizados"
|
||||
|
||||
#: gpxcontent.php:138 gpxcontent.php:178 gpxcontent.php:222 gpxcontent.php:268
|
||||
msgid "Server name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nombre del servidor"
|
||||
|
||||
#: gpxcontent.php:139 gpxcontent.php:179 gpxcontent.php:223 gpxcontent.php:269
|
||||
msgid "For example : my custom server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Por ejemplo : mi servidor personal"
|
||||
|
||||
#: gpxcontent.php:140 gpxcontent.php:180 gpxcontent.php:224 gpxcontent.php:270
|
||||
msgid "Server url"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Url del servidor"
|
||||
|
||||
#: gpxcontent.php:141 gpxcontent.php:225
|
||||
msgid "For example : http://tile.server.org/cycle/{z}/{x}/{y}.png"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Por ejemplo: http://tile.server.org/cycle/{z}/{x}/{y}.png"
|
||||
|
||||
#: gpxcontent.php:142 gpxcontent.php:182 gpxcontent.php:226 gpxcontent.php:272
|
||||
msgid "Min zoom (1-20)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zoom mínimo (1-20)"
|
||||
|
||||
#: gpxcontent.php:144 gpxcontent.php:184 gpxcontent.php:228 gpxcontent.php:274
|
||||
msgid "Max zoom (1-20)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zoom máximo (1-20)"
|
||||
|
||||
#: gpxcontent.php:146 gpxcontent.php:190 gpxcontent.php:236 gpxcontent.php:286
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Añadir"
|
||||
|
||||
#: gpxcontent.php:149
|
||||
msgid "Your tile servers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tus servidores de mosaico"
|
||||
|
||||
#: gpxcontent.php:175
|
||||
msgid "Custom overlay tile servers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Servidores de mosaicos de superposición personales"
|
||||
|
||||
#: gpxcontent.php:181 gpxcontent.php:271
|
||||
msgid "For example : http://overlay.server.org/cycle/{z}/{x}/{y}.png"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Por ejemplo: http://overlay.server.org/cycle/{z}/{x}/{y}.png"
|
||||
|
||||
#: gpxcontent.php:186 gpxcontent.php:276
|
||||
msgid "Transparent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Transparente"
|
||||
|
||||
#: gpxcontent.php:188 gpxcontent.php:278
|
||||
msgid "Opacity (0.0-1.0)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opacidad (0.0-1.0)"
|
||||
|
||||
#: gpxcontent.php:193
|
||||
msgid "Your overlay tile servers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sus servidores de mosaico de superposición"
|
||||
|
||||
#: gpxcontent.php:219
|
||||
msgid "Custom WMS tile servers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Servidores de mosaico WMS personalizados"
|
||||
|
||||
#: gpxcontent.php:230 gpxcontent.php:280
|
||||
msgid "Format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Formato"
|
||||
|
||||
#: gpxcontent.php:232 gpxcontent.php:282
|
||||
msgid "WMS version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Versión de WMS"
|
||||
|
||||
#: gpxcontent.php:234 gpxcontent.php:284
|
||||
msgid "Layers to display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Capas para mostrar"
|
||||
|
||||
#: gpxcontent.php:239
|
||||
msgid "Your WMS tile servers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sus servidores de mosaico WMS"
|
||||
|
||||
#: gpxcontent.php:265
|
||||
msgid "Custom WMS overlay servers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Servidores de azulejo WMS de superposición personalizados"
|
||||
|
||||
#: gpxcontent.php:289
|
||||
msgid "Your WMS overlay tile servers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sus servidores de mosaico de superposición WMS"
|
||||
|
||||
#: gpxcontent.php:318
|
||||
msgid "Features overview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Resumen de características"
|
||||
|
||||
#: gpxcontent.php:320
|
||||
msgid "Draw, edition and deletion buttons are in the map's bottom-left corner."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Botones de dibujo, edición y eliminación están en la esquina inferior izquierda del mapa."
|
||||
|
||||
#: gpxcontent.php:322
|
||||
msgid "You can draw a line or add a marker."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Puede dibujar una línea o agregar un marcador."
|
||||
|
||||
#: gpxcontent.php:324
|
||||
msgid "If you click on a line or a marker, a popup pops and let you set the object properties."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Si haces clic en una línea o un marcador, una ventana emergente aparece y le permite establecer las propiedades del objeto."
|
||||
|
||||
#: gpxcontent.php:329
|
||||
msgid "After a click on \"edition\" button, in edition mode, you can"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Después de un clic en el botón \"edición\", en el modo de edición, puedes"
|
||||
|
||||
#: gpxcontent.php:332
|
||||
msgid "move markers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "marcadores de movimiento"
|
||||
|
||||
#: gpxcontent.php:333
|
||||
msgid "move line points"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "mover puntos de línea"
|
||||
|
||||
#: gpxcontent.php:334
|
||||
msgid "click on a line point to remove it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "haga clic en un punto de la línea para quitarlo"
|
||||
|
||||
#: gpxcontent.php:335
|
||||
msgid "hover a \"middle marker\" (between two line points) and press \"Del\" to cut the line in two (this action cannot be canceled)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "coloca el puntero en un \"marcador medio\" (entre dos puntos de línea) y presiona \"Del\" para cortar la línea en dos (esta acción no puede ser cancelada)"
|
||||
|
||||
#: gpxcontent.php:338
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Accesos rápidos"
|
||||
|
||||
#: gpxcontent.php:340
|
||||
msgid "toggle sidebar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ocultar/mostrar barra lateral"
|
||||
|
||||
#: gpxcontent.php:341
|
||||
msgid "toggle minimap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "minimapa lateral"
|
||||
|
||||
#: gpxcontent.php:344
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Documentación"
|
||||
|
||||
#: gpxcontent.php:352
|
||||
msgid "Source management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Administración de fuente"
|
||||
|
||||
#: gpxcontent.php:363
|
||||
msgid "Authors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Autores"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: gpxedit\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-11-10 16:14+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-11-27 17:02-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-09 09:11-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: eneiluj <eneiluj@posteo.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish\n"
|
||||
"Language: tr_TR\n"
|
||||
|
@ -18,232 +18,232 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: app.php:42 admin.php:7
|
||||
msgid "GpxEdit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GpxEdit"
|
||||
|
||||
#: admin.js:15 gpxedit.js:403 gpxedit.js:1269 admin.php:27 gpxcontent.php:165
|
||||
#: gpxcontent.php:209 gpxcontent.php:255 gpxcontent.php:305
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sil"
|
||||
|
||||
#: filetypes.js:11
|
||||
msgid "Load in GpxEdit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GpxEdit ile yükle"
|
||||
|
||||
#: filetypes.js:36
|
||||
msgid "Edit with GpxEdit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GpxEdit ile düzenle"
|
||||
|
||||
#: gpxedit.js:399
|
||||
msgid "Draw a track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bir alan çiz"
|
||||
|
||||
#: gpxedit.js:400
|
||||
msgid "Add a waypoint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Geçiş noktası ekle"
|
||||
|
||||
#: gpxedit.js:401
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Düzenle"
|
||||
|
||||
#: gpxedit.js:402
|
||||
msgid "Nothing to edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Düzenlenecek birşey yok"
|
||||
|
||||
#: gpxedit.js:404
|
||||
msgid "Nothing to delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Silecek birşey yok"
|
||||
|
||||
#: gpxedit.js:405
|
||||
msgid "Validate changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Değişikleri doğrula"
|
||||
|
||||
#: gpxedit.js:406
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tamam"
|
||||
|
||||
#: gpxedit.js:407
|
||||
msgid "Discard all changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bütün değişiklikleri iptal et"
|
||||
|
||||
#: gpxedit.js:408 gpxedit.js:416
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "İptal"
|
||||
|
||||
#: gpxedit.js:409
|
||||
msgid "Drag to move elements,<br/>click to remove a point<br/>hover a middle marker and press \"Del\" to cut the line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Öğeleri taşımak için sürükle,<br/> işaretçiyi kaldırmak için tıkla<br/>bir ara işaretçi koyun ve kesmek için \"del\" tuşuna basın"
|
||||
|
||||
#: gpxedit.js:410
|
||||
msgid "Click cancel to undo changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Değişiklikleri geri almak için iptal butonuna tıklayın"
|
||||
|
||||
#: gpxedit.js:411
|
||||
msgid "Click on an element to delete it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Öğenin üstüne tıklayarak silin"
|
||||
|
||||
#: gpxedit.js:412
|
||||
msgid "Click map to add waypoint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Haritaya tıklayarak geçiş noktası ekleyin"
|
||||
|
||||
#: gpxedit.js:413
|
||||
msgid "Click to start drawing track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rota çizmek için tıklayın"
|
||||
|
||||
#: gpxedit.js:414
|
||||
msgid "Click to continue drawing track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rotaya devam etmek için tıklayın"
|
||||
|
||||
#: gpxedit.js:415
|
||||
msgid "Click last point to finish track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rotayı bitirmek için son noktaya tıklayın"
|
||||
|
||||
#: gpxedit.js:417
|
||||
msgid "Cancel drawing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Çizimi iptal et"
|
||||
|
||||
#: gpxedit.js:418
|
||||
msgid "Finish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bitir"
|
||||
|
||||
#: gpxedit.js:419
|
||||
msgid "Finish drawing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Çizimi bitir"
|
||||
|
||||
#: gpxedit.js:420
|
||||
msgid "Delete last point"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Son noktayı sil"
|
||||
|
||||
#: gpxedit.js:421
|
||||
msgid "Delete last point drawn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Çizilmiş son noktayı sil"
|
||||
|
||||
#: gpxedit.js:486
|
||||
msgid "Track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rota"
|
||||
|
||||
#: gpxedit.js:491
|
||||
msgid "Route"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Güzergah"
|
||||
|
||||
#: gpxedit.js:496
|
||||
msgid "Waypoint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Geçiş noktası"
|
||||
|
||||
#: gpxedit.js:501
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ad"
|
||||
|
||||
#: gpxedit.js:502
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Açıklama"
|
||||
|
||||
#: gpxedit.js:503
|
||||
msgid "Comment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yorum"
|
||||
|
||||
#: gpxedit.js:505
|
||||
msgid "Lat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enlem"
|
||||
|
||||
#: gpxedit.js:507
|
||||
msgid "Lon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Boylam"
|
||||
|
||||
#: gpxedit.js:509
|
||||
msgid "Symbol"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sembol"
|
||||
|
||||
#: gpxedit.js:512
|
||||
msgid "No symbol"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sembol yok"
|
||||
|
||||
#: gpxedit.js:514
|
||||
msgid "Unknown symbol"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bilinmeyen sembol"
|
||||
|
||||
#: gpxedit.js:975
|
||||
msgid "Failed to save file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dosya kaydetme başarısız oldu"
|
||||
|
||||
#: gpxedit.js:993
|
||||
msgid "File successfully saved as"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dosya başarılı bir şekilde kaydedildi"
|
||||
|
||||
#: gpxedit.js:1104
|
||||
msgid "Impossible to load this file. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bu dosyayı yüklemek imkansız. "
|
||||
|
||||
#: gpxedit.js:1105
|
||||
msgid "Supported formats are gpx, kml, csv (unicsv) and jpg."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desteklenen uzantılar gpx, kml, csv(unicsv) ve jpg."
|
||||
|
||||
#: gpxedit.js:1106
|
||||
msgid "Load error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yükleme hatası"
|
||||
|
||||
#: gpxedit.js:1209
|
||||
msgid "Tile server \"{ts}\" has been deleted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kiremit sunucu \"{ts}\" silindi"
|
||||
|
||||
#: gpxedit.js:1212 gpxedit.js:1216
|
||||
msgid "Failed to delete tile server \"{ts}\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kiremit sunucu silinirken hata oluştu \"{ts}\""
|
||||
|
||||
#: gpxedit.js:1231
|
||||
msgid "Server name or server url should not be empty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sunucu ismi veya adresi boş olmamalı"
|
||||
|
||||
#: gpxedit.js:1232 gpxedit.js:1237
|
||||
msgid "Impossible to add tile server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kiremit sunucu eklemek imkansız"
|
||||
|
||||
#: gpxedit.js:1236
|
||||
msgid "A server with this name already exists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bu sunucu ismi zaten var"
|
||||
|
||||
#: gpxedit.js:1302
|
||||
msgid "Tile server \"{ts}\" has been added"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kiremit sunucu \"{ts}\" eklendi"
|
||||
|
||||
#: gpxedit.js:1305 gpxedit.js:1309
|
||||
msgid "Failed to add tile server \"{ts}\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kiremit sunucu eklenirken hata oluştu \"{ts}\""
|
||||
|
||||
#: gpxedit.js:1381
|
||||
msgid "Failed to restore options values"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seçenek değerlerini geri yüklerken başarısız olundu"
|
||||
|
||||
#: gpxedit.js:1382 gpxedit.js:1437
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hata"
|
||||
|
||||
#: gpxedit.js:1436
|
||||
msgid "Failed to save options values"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seçenek değerlerini kaydederken hata oluştu"
|
||||
|
||||
#: gpxedit.js:1503 gpxedit.js:1510 gpxedit.js:1517
|
||||
msgid "Impossible to write file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dosyayı yazmak imkansız"
|
||||
|
||||
#: gpxedit.js:1504
|
||||
msgid "write access denied"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "yazma erişimi reddedildi"
|
||||
|
||||
#: gpxedit.js:1511
|
||||
msgid "folder does not exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "klasör mevcut değil"
|
||||
|
||||
#: gpxedit.js:1518
|
||||
msgid "folder write access denied"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "klasöre yazma izni reddedildi"
|
||||
|
||||
#: gpxedit.js:1524
|
||||
msgid "Bad file name, must end with \".gpx\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Geçersiz dosya adı, \".gpx\" ile sonlanmalı"
|
||||
|
||||
#: gpxedit.js:1636
|
||||
msgid "Load file (gpx, kml, csv, png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dosya yükle (gpx, kml, csv, png)"
|
||||
|
||||
#: gpxedit.js:1653
|
||||
msgid "Load folder"
|
||||
|
@ -259,11 +259,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: leaflet.js:5
|
||||
msgid "left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sol"
|
||||
|
||||
#: leaflet.js:5
|
||||
msgid "right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sağ"
|
||||
|
||||
#: admin.php:8
|
||||
msgid "Extra symbols"
|
||||
|
@ -303,7 +303,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: gpxcontent.php:5 gpxcontent.php:106
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seçenekler"
|
||||
|
||||
#: gpxcontent.php:6 gpxcontent.php:316
|
||||
msgid "About GpxEdit"
|
||||
|
@ -419,149 +419,149 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: gpxcontent.php:131
|
||||
msgid "Approximate new points elevations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tahmini puan yükseltmeleri"
|
||||
|
||||
#: gpxcontent.php:135
|
||||
msgid "Custom tile servers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Özel kiremit sunucular"
|
||||
|
||||
#: gpxcontent.php:138 gpxcontent.php:178 gpxcontent.php:222 gpxcontent.php:268
|
||||
msgid "Server name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sunucu adı"
|
||||
|
||||
#: gpxcontent.php:139 gpxcontent.php:179 gpxcontent.php:223 gpxcontent.php:269
|
||||
msgid "For example : my custom server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Örneğin : benim özel sunucum"
|
||||
|
||||
#: gpxcontent.php:140 gpxcontent.php:180 gpxcontent.php:224 gpxcontent.php:270
|
||||
msgid "Server url"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sunucu adresi"
|
||||
|
||||
#: gpxcontent.php:141 gpxcontent.php:225
|
||||
msgid "For example : http://tile.server.org/cycle/{z}/{x}/{y}.png"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Örneğin : http://tile.server.org/cycle/{z}/{x}/{y}.png"
|
||||
|
||||
#: gpxcontent.php:142 gpxcontent.php:182 gpxcontent.php:226 gpxcontent.php:272
|
||||
msgid "Min zoom (1-20)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Minimum yakınlaştırma (1-20)"
|
||||
|
||||
#: gpxcontent.php:144 gpxcontent.php:184 gpxcontent.php:228 gpxcontent.php:274
|
||||
msgid "Max zoom (1-20)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maksimum yakınlaştırma (1-20)"
|
||||
|
||||
#: gpxcontent.php:146 gpxcontent.php:190 gpxcontent.php:236 gpxcontent.php:286
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ekle"
|
||||
|
||||
#: gpxcontent.php:149
|
||||
msgid "Your tile servers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kiremit sunucuların"
|
||||
|
||||
#: gpxcontent.php:175
|
||||
msgid "Custom overlay tile servers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Özel kiremit sunucular"
|
||||
|
||||
#: gpxcontent.php:181 gpxcontent.php:271
|
||||
msgid "For example : http://overlay.server.org/cycle/{z}/{x}/{y}.png"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Örneğin : http://overlay.server.org/cycle/{z}/{x}/{y}.png"
|
||||
|
||||
#: gpxcontent.php:186 gpxcontent.php:276
|
||||
msgid "Transparent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Şeffaf"
|
||||
|
||||
#: gpxcontent.php:188 gpxcontent.php:278
|
||||
msgid "Opacity (0.0-1.0)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opaklık (0.0-1.0)"
|
||||
|
||||
#: gpxcontent.php:193
|
||||
msgid "Your overlay tile servers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kaplanmış kiremit sunucularınız"
|
||||
|
||||
#: gpxcontent.php:219
|
||||
msgid "Custom WMS tile servers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Özel WMS kiremit sunucular"
|
||||
|
||||
#: gpxcontent.php:230 gpxcontent.php:280
|
||||
msgid "Format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Biçim"
|
||||
|
||||
#: gpxcontent.php:232 gpxcontent.php:282
|
||||
msgid "WMS version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "WMS versiyonu"
|
||||
|
||||
#: gpxcontent.php:234 gpxcontent.php:284
|
||||
msgid "Layers to display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Görüntülenecek katmanlar"
|
||||
|
||||
#: gpxcontent.php:239
|
||||
msgid "Your WMS tile servers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "WMS kiremit sunucuların"
|
||||
|
||||
#: gpxcontent.php:265
|
||||
msgid "Custom WMS overlay servers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Özel kaplanmış WMS sunucuların"
|
||||
|
||||
#: gpxcontent.php:289
|
||||
msgid "Your WMS overlay tile servers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "WMS kaplanmış kiremit sunucuların"
|
||||
|
||||
#: gpxcontent.php:318
|
||||
msgid "Features overview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Özelliklere genel bakış"
|
||||
|
||||
#: gpxcontent.php:320
|
||||
msgid "Draw, edition and deletion buttons are in the map's bottom-left corner."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Haritanın sol alt köşesinde çizim, baskı ve silme düğmelerini bulabilirsiniz."
|
||||
|
||||
#: gpxcontent.php:322
|
||||
msgid "You can draw a line or add a marker."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bir çizgi çizebilir veya işaretçi ekleyebilirsiniz."
|
||||
|
||||
#: gpxcontent.php:324
|
||||
msgid "If you click on a line or a marker, a popup pops and let you set the object properties."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eğer bir çizgiye veya işaretleyiciye tıklarsanız, bir açılır pencere açılır ve nesne özelliklerini ayarlamanıza izin verir."
|
||||
|
||||
#: gpxcontent.php:329
|
||||
msgid "After a click on \"edition\" button, in edition mode, you can"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\"baskı\" butonuna tıklaktan sonra, baskı modunda görebilirsiniz"
|
||||
|
||||
#: gpxcontent.php:332
|
||||
msgid "move markers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "işaretçileri taşı"
|
||||
|
||||
#: gpxcontent.php:333
|
||||
msgid "move line points"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "satır noktalarını taşı"
|
||||
|
||||
#: gpxcontent.php:334
|
||||
msgid "click on a line point to remove it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "silmek için bir çizgi noktasına tıklayın"
|
||||
|
||||
#: gpxcontent.php:335
|
||||
msgid "hover a \"middle marker\" (between two line points) and press \"Del\" to cut the line in two (this action cannot be canceled)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\"orta işaret\" (iki çizgi noktası arasında)'e getirin ve çizgiyi ikiye bölmek için \"Del\" tuşuna basın (bu işlem iptal edilemez)"
|
||||
|
||||
#: gpxcontent.php:338
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kısayollar"
|
||||
|
||||
#: gpxcontent.php:340
|
||||
msgid "toggle sidebar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kenar çubuğunu değiştir"
|
||||
|
||||
#: gpxcontent.php:341
|
||||
msgid "toggle minimap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "küçük haritayı değiştir"
|
||||
|
||||
#: gpxcontent.php:344
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dökümantasyon"
|
||||
|
||||
#: gpxcontent.php:352
|
||||
msgid "Source management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kaynak yönetimi"
|
||||
|
||||
#: gpxcontent.php:363
|
||||
msgid "Authors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yazarlar"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue