New translations gpxedit.pot (French)

merge-requests/3/head
Julien Veyssier 2017-11-10 15:50:51 +00:00
parent 76ca443eca
commit 36f2014dee
1 changed files with 136 additions and 136 deletions

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gpxedit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-10 16:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-10 10:29-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-10 10:50-0500\n"
"Last-Translator: eneiluj <eneiluj@posteo.net>\n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr_FR\n"
@ -18,244 +18,244 @@ msgstr ""
#: app.php:42 admin.php:7
msgid "GpxEdit"
msgstr ""
msgstr "GpxEdit"
#: admin.js:15 gpxedit.js:403 gpxedit.js:1269 admin.php:27 gpxcontent.php:165
#: gpxcontent.php:209 gpxcontent.php:255 gpxcontent.php:305
msgid "Delete"
msgstr ""
msgstr "Supprimer"
#: filetypes.js:11
msgid "Load in GpxEdit"
msgstr ""
msgstr "Charger dans GpxEdit"
#: filetypes.js:36
msgid "Edit with GpxEdit"
msgstr ""
msgstr "Éditer avec GpxEdit"
#: gpxedit.js:399
msgid "Draw a track"
msgstr ""
msgstr "Dessiner une trace"
#: gpxedit.js:400
msgid "Add a waypoint"
msgstr ""
msgstr "Ajouter une étape"
#: gpxedit.js:401
msgid "Edit"
msgstr ""
msgstr "Éditer"
#: gpxedit.js:402
msgid "Nothing to edit"
msgstr ""
msgstr "Rien à éditer"
#: gpxedit.js:404
msgid "Nothing to delete"
msgstr ""
msgstr "Rien à effacer"
#: gpxedit.js:405
msgid "Validate changes"
msgstr ""
msgstr "Valider les changements"
#: gpxedit.js:406
msgid "Ok"
msgstr ""
msgstr "Ok"
#: gpxedit.js:407
msgid "Discard all changes"
msgstr ""
msgstr "Annuler tous les changements"
#: gpxedit.js:408 gpxedit.js:416
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Annuler"
#: gpxedit.js:409
msgid "Drag to move elements,<br/>click to remove a point<br/>hover a middle marker and press \"Del\" to cut the line"
msgstr ""
msgstr "Déplacer par glisser-déposer,<br/>cliquer sur un point pour le supprimer<br/>survoler un \"middle marker\" et presser la touche \"Suppr\" pour couper la ligne"
#: gpxedit.js:410
msgid "Click cancel to undo changes"
msgstr ""
msgstr "Cliquer sur annuler pour défaire les changements"
#: gpxedit.js:411
msgid "Click on an element to delete it"
msgstr ""
msgstr "Cliquer sur un élément pour l'effacer"
#: gpxedit.js:412
msgid "Click map to add waypoint"
msgstr ""
msgstr "Cliquer sur la carte pour ajouter une étape"
#: gpxedit.js:413
msgid "Click to start drawing track"
msgstr ""
msgstr "Cliquer pour commencer à dessiner une trace"
#: gpxedit.js:414
msgid "Click to continue drawing track"
msgstr ""
msgstr "Cliquer pour continuer à dessiner une trace"
#: gpxedit.js:415
msgid "Click last point to finish track"
msgstr ""
msgstr "Cliquer sur le dernier point pour terminer la trace"
#: gpxedit.js:417
msgid "Cancel drawing"
msgstr ""
msgstr "Annuler le dessin"
#: gpxedit.js:418
msgid "Finish"
msgstr ""
msgstr "Terminer"
#: gpxedit.js:419
msgid "Finish drawing"
msgstr ""
msgstr "Terminer le dessin"
#: gpxedit.js:420
msgid "Delete last point"
msgstr ""
msgstr "Supprimer le dernier point"
#: gpxedit.js:421
msgid "Delete last point drawn"
msgstr ""
msgstr "Supprimer le dernier point dessiné"
#: gpxedit.js:486
msgid "Track"
msgstr ""
msgstr "Trace"
#: gpxedit.js:491
msgid "Route"
msgstr ""
msgstr "Route"
#: gpxedit.js:496
msgid "Waypoint"
msgstr ""
msgstr "Étape"
#: gpxedit.js:501
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Nom"
#: gpxedit.js:502
msgid "Description"
msgstr ""
msgstr "Description"
#: gpxedit.js:503
msgid "Comment"
msgstr ""
msgstr "Commentaire"
#: gpxedit.js:505
msgid "Lat"
msgstr ""
msgstr "Lat"
#: gpxedit.js:507
msgid "Lon"
msgstr ""
msgstr "Lon"
#: gpxedit.js:509
msgid "Symbol"
msgstr ""
msgstr "Symbole"
#: gpxedit.js:512
msgid "No symbol"
msgstr ""
msgstr "Aucun symbole"
#: gpxedit.js:514
msgid "Unknown symbol"
msgstr ""
msgstr "Symbole inconnu"
#: gpxedit.js:975
msgid "Failed to save file"
msgstr ""
msgstr "Échec à l'enregistrement du fichier"
#: gpxedit.js:993
msgid "File successfully saved as"
msgstr ""
msgstr "Fichier enregistré avec succès :"
#: gpxedit.js:1104
msgid "Impossible to load this file. "
msgstr ""
msgstr "Impossible de charger ce fichier. "
#: gpxedit.js:1105
msgid "Supported formats are gpx, kml, csv (unicsv) and jpg."
msgstr ""
msgstr "Les formats pris en charge sont gpx, kml, csv (unicsv) et jpg"
#: gpxedit.js:1106
msgid "Load error"
msgstr ""
msgstr "Erreur de chargement"
#: gpxedit.js:1209
msgid "Tile server \"{ts}\" has been deleted"
msgstr ""
msgstr "Le serveur de tuiles \"{ts}\" a été supprimé"
#: gpxedit.js:1212 gpxedit.js:1216
msgid "Failed to delete tile server \"{ts}\""
msgstr ""
msgstr "Échec de la suppression du serveur de tuiles \"{ts}\""
#: gpxedit.js:1231
msgid "Server name or server url should not be empty"
msgstr ""
msgstr "L'URL ou le nom du serveur doivent être non vides"
#: gpxedit.js:1232 gpxedit.js:1237
msgid "Impossible to add tile server"
msgstr ""
msgstr "Impossible d'ajouter le serveur de tuiles"
#: gpxedit.js:1236
msgid "A server with this name already exists"
msgstr ""
msgstr "Un serveur avec ce nom existe déjà"
#: gpxedit.js:1302
msgid "Tile server \"{ts}\" has been added"
msgstr ""
msgstr "Le serveur de tuiles \"{ts}\" a été ajouté"
#: gpxedit.js:1305 gpxedit.js:1309
msgid "Failed to add tile server \"{ts}\""
msgstr ""
msgstr "Échec de l'ajout du serveur de tuiles \"{ts}\""
#: gpxedit.js:1381
msgid "Failed to restore options values"
msgstr ""
msgstr "Echec du chargement des valeurs des options"
#: gpxedit.js:1382 gpxedit.js:1437
msgid "Error"
msgstr ""
msgstr "Erreur"
#: gpxedit.js:1436
msgid "Failed to save options values"
msgstr ""
msgstr "Echec à la sauvegarde des valeurs des options"
#: gpxedit.js:1503 gpxedit.js:1510 gpxedit.js:1517
msgid "Impossible to write file"
msgstr ""
msgstr "Impossible d'écrire le fichier"
#: gpxedit.js:1504
msgid "write access denied"
msgstr ""
msgstr "Droit d'accès d'écriture refusé"
#: gpxedit.js:1511
msgid "folder does not exist"
msgstr ""
msgstr "Le dossier n'existe pas"
#: gpxedit.js:1518
msgid "folder write access denied"
msgstr ""
msgstr "Droit d'accès d'écriture pour le dossier refusé"
#: gpxedit.js:1524
msgid "Bad file name, must end with \".gpx\""
msgstr ""
msgstr "Nom mal formé, doit finir par \".gpx\""
#: gpxedit.js:1636
msgid "Load file (gpx, kml, csv, png)"
msgstr ""
msgstr "Charger un fichier (gpx, kml, csv, png)"
#: gpxedit.js:1653
msgid "Load folder"
msgstr ""
msgstr "Charger un dossier"
#: gpxedit.js:1665
msgid "There is nothing to save"
msgstr ""
msgstr "Il n'y a rien à sauver"
#: gpxedit.js:1670
msgid "Where to save"
msgstr ""
msgstr "Où enregistrer"
#: leaflet.js:5
msgid "left"
@ -267,301 +267,301 @@ msgstr ""
#: admin.php:8
msgid "Extra symbols"
msgstr ""
msgstr "Symboles supplémentaires"
#: admin.php:9
msgid "Those symbols will be available in GpxEdit."
msgstr ""
msgstr "Ces symboles seront disponibles dans GpxEdit"
#: admin.php:10
msgid "Keep in mind that only symbol names are saved in gpx files. Other programs will display default symbol if they do not know a symbol name."
msgstr ""
msgstr "Gardez à l'esprit que seuls les noms de symboles sont sauvés dans les fichiers gpx. D'autres programmes afficheront un symbole par défaut s'ils ne connaissent pas un nom de symbole."
#: admin.php:34
msgid "Recommended image ratio : 1:1"
msgstr ""
msgstr "Ratio d'image recommandé : 1:1"
#: admin.php:35
msgid "Recommended image resolution : between 24x24 and 50x50"
msgstr ""
msgstr "Résolution d'image recommandée : entre 24x24 et 50x50"
#: admin.php:36
msgid "Accepted image format : png"
msgstr ""
msgstr "Format d'image accepté : png"
#: admin.php:38
msgid "New symbol name"
msgstr ""
msgstr "Nom du nouveau symbole"
#: admin.php:42
msgid "Upload new symbol image"
msgstr ""
msgstr "Téléverser une nouvelle image de symbole"
#: gpxcontent.php:4
msgid "Load and save files"
msgstr ""
msgstr "Charger et enregistrer des fichiers"
#: gpxcontent.php:5 gpxcontent.php:106
msgid "Options"
msgstr ""
msgstr "Options"
#: gpxcontent.php:6 gpxcontent.php:316
msgid "About GpxEdit"
msgstr ""
msgstr "À propos de GpxEdit"
#: gpxcontent.php:24
msgid "Load file"
msgstr ""
msgstr "Charger un fichier"
#: gpxcontent.php:25
msgid "Load directory"
msgstr ""
msgstr "Charger un dossier"
#: gpxcontent.php:27
msgid "all files"
msgstr ""
msgstr "tous les fichiers"
#: gpxcontent.php:35
msgid "Save"
msgstr ""
msgstr "Enregistrer"
#: gpxcontent.php:37
msgid "File name"
msgstr ""
msgstr "Nom de fichier"
#: gpxcontent.php:40
msgid "Metadata"
msgstr ""
msgstr "Métadonnées"
#: gpxcontent.php:42
msgid "Track name (optional)"
msgstr ""
msgstr "Nom de la trace (facultatif)"
#: gpxcontent.php:44
msgid "Description (optional)"
msgstr ""
msgstr "Description (facultatif)"
#: gpxcontent.php:46
msgid "Link text (optional)"
msgstr ""
msgstr "Texte du lien (facultatif)"
#: gpxcontent.php:48
msgid "Link URL (optional)"
msgstr ""
msgstr "URL du lien (facultatif)"
#: gpxcontent.php:51
msgid "Choose directory and save"
msgstr ""
msgstr "Choisir un dossier et sauver"
#: gpxcontent.php:54
msgid "Clear map"
msgstr ""
msgstr "Vider la carte"
#: gpxcontent.php:65
msgid "loading file"
msgstr ""
msgstr "chargement du fichier"
#: gpxcontent.php:69
msgid "exporting file to gpx"
msgstr ""
msgstr "export en gpx"
#: gpxcontent.php:73
msgid "saving file"
msgstr ""
msgstr "sauvegarde du fichier"
#: gpxcontent.php:109
msgid "Default symbol for waypoints when value is not set"
msgstr ""
msgstr "Symbole par défaut pour les étapes si non défini"
#: gpxcontent.php:110
msgid "Waypoint style"
msgstr ""
msgstr "Style des étapes"
#: gpxcontent.php:114
msgid "Tooltip"
msgstr ""
msgstr "Info-bulle"
#: gpxcontent.php:116
msgid "on hover"
msgstr ""
msgstr "au survol"
#: gpxcontent.php:117
msgid "permanent"
msgstr ""
msgstr "permanent"
#: gpxcontent.php:119
msgid "Units (needs page reload to take effect)"
msgstr ""
msgstr "Unités (effectif après rechargement de la page)"
#: gpxcontent.php:121
msgid "Metric"
msgstr ""
msgstr "Métriques"
#: gpxcontent.php:122
msgid "English"
msgstr ""
msgstr "Anglaises"
#: gpxcontent.php:123
msgid "Nautical"
msgstr ""
msgstr "Nautiques"
#: gpxcontent.php:125 gpxcontent.php:127
msgid "Use defined symbols instead of default symbol"
msgstr ""
msgstr "Utilise les symboles définis au lieu du symbole par défaut"
#: gpxcontent.php:126
msgid "Use defined symbols"
msgstr ""
msgstr "Utiliser les symboles définis"
#: gpxcontent.php:129
msgid "Clear map before loading"
msgstr ""
msgstr "Vider la carte avant de charger"
#: gpxcontent.php:131
msgid "Approximate new points elevations"
msgstr ""
msgstr "Approximer l'altitude des nouveaux points"
#: gpxcontent.php:135
msgid "Custom tile servers"
msgstr ""
msgstr "Serveurs de tuiles personnels"
#: gpxcontent.php:138 gpxcontent.php:178 gpxcontent.php:222 gpxcontent.php:268
msgid "Server name"
msgstr ""
msgstr "Nom du serveur"
#: gpxcontent.php:139 gpxcontent.php:179 gpxcontent.php:223 gpxcontent.php:269
msgid "For example : my custom server"
msgstr ""
msgstr "Par exemple : mon super serveur"
#: gpxcontent.php:140 gpxcontent.php:180 gpxcontent.php:224 gpxcontent.php:270
msgid "Server url"
msgstr ""
msgstr "URL du serveur"
#: gpxcontent.php:141 gpxcontent.php:225
msgid "For example : http://tile.server.org/cycle/{z}/{x}/{y}.png"
msgstr ""
msgstr "Par exemple : http://tile.server.org/cycle/{z}/{x}/{y}.png"
#: gpxcontent.php:142 gpxcontent.php:182 gpxcontent.php:226 gpxcontent.php:272
msgid "Min zoom (1-20)"
msgstr ""
msgstr "Zoom mini (1-20)"
#: gpxcontent.php:144 gpxcontent.php:184 gpxcontent.php:228 gpxcontent.php:274
msgid "Max zoom (1-20)"
msgstr ""
msgstr "Zoom maxi (1-20)"
#: gpxcontent.php:146 gpxcontent.php:190 gpxcontent.php:236 gpxcontent.php:286
msgid "Add"
msgstr ""
msgstr "Ajouter"
#: gpxcontent.php:149
msgid "Your tile servers"
msgstr ""
msgstr "Vos serveurs de tuiles personnels"
#: gpxcontent.php:175
msgid "Custom overlay tile servers"
msgstr ""
msgstr "Serveurs de revêtement personnels"
#: gpxcontent.php:181 gpxcontent.php:271
msgid "For example : http://overlay.server.org/cycle/{z}/{x}/{y}.png"
msgstr ""
msgstr "Par exemple : http://overlay.server.org/cycle/{z}/{x}/{y}.png"
#: gpxcontent.php:186 gpxcontent.php:276
msgid "Transparent"
msgstr ""
msgstr "Transparent"
#: gpxcontent.php:188 gpxcontent.php:278
msgid "Opacity (0.0-1.0)"
msgstr ""
msgstr "Opacité (0.0-1.0)"
#: gpxcontent.php:193
msgid "Your overlay tile servers"
msgstr ""
msgstr "Vos serveurs de revêtements personnels"
#: gpxcontent.php:219
msgid "Custom WMS tile servers"
msgstr ""
msgstr "Serveurs de tuiles WMS personnels"
#: gpxcontent.php:230 gpxcontent.php:280
msgid "Format"
msgstr ""
msgstr "Format"
#: gpxcontent.php:232 gpxcontent.php:282
msgid "WMS version"
msgstr ""
msgstr "Version de WMS"
#: gpxcontent.php:234 gpxcontent.php:284
msgid "Layers to display"
msgstr ""
msgstr "Layers à afficher"
#: gpxcontent.php:239
msgid "Your WMS tile servers"
msgstr ""
msgstr "Vos serveurs de tuiles WMS personnels"
#: gpxcontent.php:265
msgid "Custom WMS overlay servers"
msgstr ""
msgstr "Serveurs de revêtement WMS"
#: gpxcontent.php:289
msgid "Your WMS overlay tile servers"
msgstr ""
msgstr "Vos serveurs de revêtements WMS personnels"
#: gpxcontent.php:318
msgid "Features overview"
msgstr ""
msgstr "Aperçu des fonctionnalités"
#: gpxcontent.php:320
msgid "Draw, edition and deletion buttons are in the map's bottom-left corner."
msgstr ""
msgstr "Les boutons de dessin, édition et suppression sont dans le coin inférieur gauche de la carte."
#: gpxcontent.php:322
msgid "You can draw a line or add a marker."
msgstr ""
msgstr "Vous pouvez dessiner une ligne ou ajouter un marqueur."
#: gpxcontent.php:324
msgid "If you click on a line or a marker, a popup pops and let you set the object properties."
msgstr ""
msgstr "Si vous cliquez sur une ligne ou un marqueur, une popup apparait et vous permet de définir les propriétés de l'objet."
#: gpxcontent.php:329
msgid "After a click on \"edition\" button, in edition mode, you can"
msgstr ""
msgstr "Après un clic sur le bouton \"édition\", en mode édition, vous pouvez"
#: gpxcontent.php:332
msgid "move markers"
msgstr ""
msgstr "déplacer les marqueurs"
#: gpxcontent.php:333
msgid "move line points"
msgstr ""
msgstr "déplacer les points des lignes"
#: gpxcontent.php:334
msgid "click on a line point to remove it"
msgstr ""
msgstr "cliquer sur un point d'une ligne pour le supprimer"
#: gpxcontent.php:335
msgid "hover a \"middle marker\" (between two line points) and press \"Del\" to cut the line in two (this action cannot be canceled)"
msgstr ""
msgstr "survoler un \"middle marker\" (entre deux points d'une ligne) et presser la touche \"Suppr\" pour couper la ligne en deux (cette action ne peut pas être annulée)"
#: gpxcontent.php:338
msgid "Shortcuts"
msgstr ""
msgstr "Raccourcis clavier"
#: gpxcontent.php:340
msgid "toggle sidebar"
msgstr ""
msgstr "montrer/cacher la barre latérale"
#: gpxcontent.php:341
msgid "toggle minimap"
msgstr ""
msgstr "montrer/cacher la mini carte"
#: gpxcontent.php:344
msgid "Documentation"
msgstr ""
msgstr "Documentation"
#: gpxcontent.php:352
msgid "Source management"
msgstr ""
msgstr "Gestion des sources"
#: gpxcontent.php:363
msgid "Authors"
msgstr ""
msgstr "Auteurs"