nc-gpxedit/l10n/tr_TR/gpxedit.po

568 lines
13 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gpxedit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-10 16:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-11 08:47-0500\n"
"Last-Translator: eneiluj <eneiluj@posteo.net>\n"
"Language-Team: Turkish\n"
"Language: tr_TR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: gpxedit\n"
"X-Crowdin-Language: tr\n"
"X-Crowdin-File: /master/l10n/templates/gpxedit.pot\n"
#: app.php:42 admin.php:7
msgid "GpxEdit"
msgstr "GpxEdit"
#: admin.js:15 gpxedit.js:403 gpxedit.js:1269 admin.php:27 gpxcontent.php:165
#: gpxcontent.php:209 gpxcontent.php:255 gpxcontent.php:305
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
#: filetypes.js:11
msgid "Load in GpxEdit"
msgstr "GpxEdit ile yükle"
#: filetypes.js:36
msgid "Edit with GpxEdit"
msgstr "GpxEdit ile düzenle"
#: gpxedit.js:399
msgid "Draw a track"
msgstr "Bir alan çiz"
#: gpxedit.js:400
msgid "Add a waypoint"
msgstr "Geçiş noktası ekle"
#: gpxedit.js:401
msgid "Edit"
msgstr "Düzenle"
#: gpxedit.js:402
msgid "Nothing to edit"
msgstr "Düzenlenecek birşey yok"
#: gpxedit.js:404
msgid "Nothing to delete"
msgstr "Silecek birşey yok"
#: gpxedit.js:405
msgid "Validate changes"
msgstr "Değişikleri doğrula"
#: gpxedit.js:406
msgid "Ok"
msgstr "Tamam"
#: gpxedit.js:407
msgid "Discard all changes"
msgstr "Bütün değişiklikleri iptal et"
#: gpxedit.js:408 gpxedit.js:416
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: gpxedit.js:409
msgid "Drag to move elements,<br/>click to remove a point<br/>hover a middle marker and press \"Del\" to cut the line"
msgstr "Öğeleri taşımak için sürükle,<br/> işaretçiyi kaldırmak için tıkla<br/>bir ara işaretçi koyun ve kesmek için \"del\" tuşuna basın"
#: gpxedit.js:410
msgid "Click cancel to undo changes"
msgstr "Değişiklikleri geri almak için iptal butonuna tıklayın"
#: gpxedit.js:411
msgid "Click on an element to delete it"
msgstr "Öğenin üstüne tıklayarak silin"
#: gpxedit.js:412
msgid "Click map to add waypoint"
msgstr "Haritaya tıklayarak geçiş noktası ekleyin"
#: gpxedit.js:413
msgid "Click to start drawing track"
msgstr "Rota çizmek için tıklayın"
#: gpxedit.js:414
msgid "Click to continue drawing track"
msgstr "Rotaya devam etmek için tıklayın"
#: gpxedit.js:415
msgid "Click last point to finish track"
msgstr "Rotayı bitirmek için son noktaya tıklayın"
#: gpxedit.js:417
msgid "Cancel drawing"
msgstr "Çizimi iptal et"
#: gpxedit.js:418
msgid "Finish"
msgstr "Bitir"
#: gpxedit.js:419
msgid "Finish drawing"
msgstr "Çizimi bitir"
#: gpxedit.js:420
msgid "Delete last point"
msgstr "Son noktayı sil"
#: gpxedit.js:421
msgid "Delete last point drawn"
msgstr "Çizilmiş son noktayı sil"
#: gpxedit.js:486
msgid "Track"
msgstr "Rota"
#: gpxedit.js:491
msgid "Route"
msgstr "Güzergah"
#: gpxedit.js:496
msgid "Waypoint"
msgstr "Geçiş noktası"
#: gpxedit.js:501
msgid "Name"
msgstr "Ad"
#: gpxedit.js:502
msgid "Description"
msgstr "Açıklama"
#: gpxedit.js:503
msgid "Comment"
msgstr "Yorum"
#: gpxedit.js:505
msgid "Lat"
msgstr "Enlem"
#: gpxedit.js:507
msgid "Lon"
msgstr "Boylam"
#: gpxedit.js:509
msgid "Symbol"
msgstr "Sembol"
#: gpxedit.js:512
msgid "No symbol"
msgstr "Sembol yok"
#: gpxedit.js:514
msgid "Unknown symbol"
msgstr "Bilinmeyen sembol"
#: gpxedit.js:975
msgid "Failed to save file"
msgstr "Dosya kaydetme başarısız oldu"
#: gpxedit.js:993
msgid "File successfully saved as"
msgstr "Dosya başarılı bir şekilde kaydedildi"
#: gpxedit.js:1104
msgid "Impossible to load this file. "
msgstr "Bu dosyayı yüklemek imkansız. "
#: gpxedit.js:1105
msgid "Supported formats are gpx, kml, csv (unicsv) and jpg."
msgstr "Desteklenen uzantılar gpx, kml, csv(unicsv) ve jpg."
#: gpxedit.js:1106
msgid "Load error"
msgstr "Yükleme hatası"
#: gpxedit.js:1209
msgid "Tile server \"{ts}\" has been deleted"
msgstr "Kiremit sunucu \"{ts}\" silindi"
#: gpxedit.js:1212 gpxedit.js:1216
msgid "Failed to delete tile server \"{ts}\""
msgstr "Kiremit sunucu silinirken hata oluştu \"{ts}\""
#: gpxedit.js:1231
msgid "Server name or server url should not be empty"
msgstr "Sunucu ismi veya adresi boş olmamalı"
#: gpxedit.js:1232 gpxedit.js:1237
msgid "Impossible to add tile server"
msgstr "Kiremit sunucu eklemek imkansız"
#: gpxedit.js:1236
msgid "A server with this name already exists"
msgstr "Bu sunucu ismi zaten var"
#: gpxedit.js:1302
msgid "Tile server \"{ts}\" has been added"
msgstr "Kiremit sunucu \"{ts}\" eklendi"
#: gpxedit.js:1305 gpxedit.js:1309
msgid "Failed to add tile server \"{ts}\""
msgstr "Kiremit sunucu eklenirken hata oluştu \"{ts}\""
#: gpxedit.js:1381
msgid "Failed to restore options values"
msgstr "Seçenek değerlerini geri yüklerken başarısız olundu"
#: gpxedit.js:1382 gpxedit.js:1437
msgid "Error"
msgstr "Hata"
#: gpxedit.js:1436
msgid "Failed to save options values"
msgstr "Seçenek değerlerini kaydederken hata oluştu"
#: gpxedit.js:1503 gpxedit.js:1510 gpxedit.js:1517
msgid "Impossible to write file"
msgstr "Dosyayı yazmak imkansız"
#: gpxedit.js:1504
msgid "write access denied"
msgstr "yazma erişimi reddedildi"
#: gpxedit.js:1511
msgid "folder does not exist"
msgstr "klasör mevcut değil"
#: gpxedit.js:1518
msgid "folder write access denied"
msgstr "klasöre yazma izni reddedildi"
#: gpxedit.js:1524
msgid "Bad file name, must end with \".gpx\""
msgstr "Geçersiz dosya adı, \".gpx\" ile sonlanmalı"
#: gpxedit.js:1636
msgid "Load file (gpx, kml, csv, png)"
msgstr "Dosya yükle (gpx, kml, csv, png)"
#: gpxedit.js:1653
msgid "Load folder"
msgstr "Klasörü yükle"
#: gpxedit.js:1665
msgid "There is nothing to save"
msgstr "Kaydedilecek birşey yok"
#: gpxedit.js:1670
msgid "Where to save"
msgstr "Nereye kaydolsun"
#: leaflet.js:5
msgid "left"
msgstr "sol"
#: leaflet.js:5
msgid "right"
msgstr "sağ"
#: admin.php:8
msgid "Extra symbols"
msgstr "İlave semboller"
#: admin.php:9
msgid "Those symbols will be available in GpxEdit."
msgstr "Bu semboller GpxEditte kullanılabilir hale gelecektir."
#: admin.php:10
msgid "Keep in mind that only symbol names are saved in gpx files. Other programs will display default symbol if they do not know a symbol name."
msgstr "Yalnızca sembol isimlerinin gpx dosyalarında kayıt olduğunu unutmayın. Eğer başka programlar sembol ismini bilmiyorsa, varsayılan olarak görüntülecektir."
#: admin.php:34
msgid "Recommended image ratio : 1:1"
msgstr "Önerilen görüntü oranı : 1:1"
#: admin.php:35
msgid "Recommended image resolution : between 24x24 and 50x50"
msgstr "Önerilen görüntü çözünürlüğü : 24x24 ve 50x50 arasında"
#: admin.php:36
msgid "Accepted image format : png"
msgstr "Kabul edilen görüntü biçimi : png"
#: admin.php:38
msgid "New symbol name"
msgstr "Yeni sembol ismi"
#: admin.php:42
msgid "Upload new symbol image"
msgstr "Yeni sembol resmini yükle"
#: gpxcontent.php:4
msgid "Load and save files"
msgstr "Dosyaları yükle ve kaydet"
#: gpxcontent.php:5 gpxcontent.php:106
msgid "Options"
msgstr "Seçenekler"
#: gpxcontent.php:6 gpxcontent.php:316
msgid "About GpxEdit"
msgstr "GpxEdit hakkında"
#: gpxcontent.php:24
msgid "Load file"
msgstr "Dosyaları yükle"
#: gpxcontent.php:25
msgid "Load directory"
msgstr "Klasör yükle"
#: gpxcontent.php:27
msgid "all files"
msgstr "tüm dosyalar"
#: gpxcontent.php:35
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
#: gpxcontent.php:37
msgid "File name"
msgstr "Dosya adı"
#: gpxcontent.php:40
msgid "Metadata"
msgstr "Metaveri"
#: gpxcontent.php:42
msgid "Track name (optional)"
msgstr "Yol ismi (opsiyonel)"
#: gpxcontent.php:44
msgid "Description (optional)"
msgstr "Açıklama(opsiyonel)"
#: gpxcontent.php:46
msgid "Link text (optional)"
msgstr "Adres metni(opsiyonel)"
#: gpxcontent.php:48
msgid "Link URL (optional)"
msgstr "Adres (opsiyonel)"
#: gpxcontent.php:51
msgid "Choose directory and save"
msgstr "Klasör seç ve kaydet"
#: gpxcontent.php:54
msgid "Clear map"
msgstr "Haritayı temizle"
#: gpxcontent.php:65
msgid "loading file"
msgstr "dosyalar yükleniyor"
#: gpxcontent.php:69
msgid "exporting file to gpx"
msgstr "dosya gpx olarak dışa aktarılıyor"
#: gpxcontent.php:73
msgid "saving file"
msgstr "dosya kaydediliyor"
#: gpxcontent.php:109
msgid "Default symbol for waypoints when value is not set"
msgstr "Değer atanmadığında geçiş noktası için varsayılan sembol"
#: gpxcontent.php:110
msgid "Waypoint style"
msgstr "Geçiş noktası tarzı"
#: gpxcontent.php:114
msgid "Tooltip"
msgstr "Araç ipucu"
#: gpxcontent.php:116
msgid "on hover"
msgstr "üzerinde gezinme"
#: gpxcontent.php:117
msgid "permanent"
msgstr "kalıcı"
#: gpxcontent.php:119
msgid "Units (needs page reload to take effect)"
msgstr "Birimler(Etkili olması için sayfanın yenilenmesi gerekiyor)"
#: gpxcontent.php:121
msgid "Metric"
msgstr "Metrik"
#: gpxcontent.php:122
msgid "English"
msgstr "İngilizce"
#: gpxcontent.php:123
msgid "Nautical"
msgstr "Denizcilik"
#: gpxcontent.php:125 gpxcontent.php:127
msgid "Use defined symbols instead of default symbol"
msgstr "Varsayılan sembol yerine atanmış sembolleri kullan"
#: gpxcontent.php:126
msgid "Use defined symbols"
msgstr "Atanmış sembolleri kullan"
#: gpxcontent.php:129
msgid "Clear map before loading"
msgstr "Yüklemeden önce haritayı temizle"
#: gpxcontent.php:131
msgid "Approximate new points elevations"
msgstr "Tahmini puan yükseltmeleri"
#: gpxcontent.php:135
msgid "Custom tile servers"
msgstr "Özel kiremit sunucular"
#: gpxcontent.php:138 gpxcontent.php:178 gpxcontent.php:222 gpxcontent.php:268
msgid "Server name"
msgstr "Sunucu adı"
#: gpxcontent.php:139 gpxcontent.php:179 gpxcontent.php:223 gpxcontent.php:269
msgid "For example : my custom server"
msgstr "Örneğin : benim özel sunucum"
#: gpxcontent.php:140 gpxcontent.php:180 gpxcontent.php:224 gpxcontent.php:270
msgid "Server url"
msgstr "Sunucu adresi"
#: gpxcontent.php:141 gpxcontent.php:225
msgid "For example : http://tile.server.org/cycle/{z}/{x}/{y}.png"
msgstr "Örneğin : http://tile.server.org/cycle/{z}/{x}/{y}.png"
#: gpxcontent.php:142 gpxcontent.php:182 gpxcontent.php:226 gpxcontent.php:272
msgid "Min zoom (1-20)"
msgstr "Minimum yakınlaştırma (1-20)"
#: gpxcontent.php:144 gpxcontent.php:184 gpxcontent.php:228 gpxcontent.php:274
msgid "Max zoom (1-20)"
msgstr "Maksimum yakınlaştırma (1-20)"
#: gpxcontent.php:146 gpxcontent.php:190 gpxcontent.php:236 gpxcontent.php:286
msgid "Add"
msgstr "Ekle"
#: gpxcontent.php:149
msgid "Your tile servers"
msgstr "Kiremit sunucuların"
#: gpxcontent.php:175
msgid "Custom overlay tile servers"
msgstr "Özel kiremit sunucular"
#: gpxcontent.php:181 gpxcontent.php:271
msgid "For example : http://overlay.server.org/cycle/{z}/{x}/{y}.png"
msgstr "Örneğin : http://overlay.server.org/cycle/{z}/{x}/{y}.png"
#: gpxcontent.php:186 gpxcontent.php:276
msgid "Transparent"
msgstr "Şeffaf"
#: gpxcontent.php:188 gpxcontent.php:278
msgid "Opacity (0.0-1.0)"
msgstr "Opaklık (0.0-1.0)"
#: gpxcontent.php:193
msgid "Your overlay tile servers"
msgstr "Kaplanmış kiremit sunucularınız"
#: gpxcontent.php:219
msgid "Custom WMS tile servers"
msgstr "Özel WMS kiremit sunucular"
#: gpxcontent.php:230 gpxcontent.php:280
msgid "Format"
msgstr "Biçim"
#: gpxcontent.php:232 gpxcontent.php:282
msgid "WMS version"
msgstr "WMS versiyonu"
#: gpxcontent.php:234 gpxcontent.php:284
msgid "Layers to display"
msgstr "Görüntülenecek katmanlar"
#: gpxcontent.php:239
msgid "Your WMS tile servers"
msgstr "WMS kiremit sunucuların"
#: gpxcontent.php:265
msgid "Custom WMS overlay servers"
msgstr "Özel kaplanmış WMS sunucuların"
#: gpxcontent.php:289
msgid "Your WMS overlay tile servers"
msgstr "WMS kaplanmış kiremit sunucuların"
#: gpxcontent.php:318
msgid "Features overview"
msgstr "Özelliklere genel bakış"
#: gpxcontent.php:320
msgid "Draw, edition and deletion buttons are in the map's bottom-left corner."
msgstr "Haritanın sol alt köşesinde çizim, baskı ve silme düğmelerini bulabilirsiniz."
#: gpxcontent.php:322
msgid "You can draw a line or add a marker."
msgstr "Bir çizgi çizebilir veya işaretçi ekleyebilirsiniz."
#: gpxcontent.php:324
msgid "If you click on a line or a marker, a popup pops and let you set the object properties."
msgstr "Eğer bir çizgiye veya işaretleyiciye tıklarsanız, bir açılır pencere açılır ve nesne özelliklerini ayarlamanıza izin verir."
#: gpxcontent.php:329
msgid "After a click on \"edition\" button, in edition mode, you can"
msgstr "\"baskı\" butonuna tıklaktan sonra, baskı modunda görebilirsiniz"
#: gpxcontent.php:332
msgid "move markers"
msgstr "işaretçileri taşı"
#: gpxcontent.php:333
msgid "move line points"
msgstr "satır noktalarını taşı"
#: gpxcontent.php:334
msgid "click on a line point to remove it"
msgstr "silmek için bir çizgi noktasına tıklayın"
#: gpxcontent.php:335
msgid "hover a \"middle marker\" (between two line points) and press \"Del\" to cut the line in two (this action cannot be canceled)"
msgstr "\"orta işaret\" (iki çizgi noktası arasında)'e getirin ve çizgiyi ikiye bölmek için \"Del\" tuşuna basın (bu işlem iptal edilemez)"
#: gpxcontent.php:338
msgid "Shortcuts"
msgstr "Kısayollar"
#: gpxcontent.php:340
msgid "toggle sidebar"
msgstr "kenar çubuğunu değiştir"
#: gpxcontent.php:341
msgid "toggle minimap"
msgstr "küçük haritayı değiştir"
#: gpxcontent.php:344
msgid "Documentation"
msgstr "Dökümantasyon"
#: gpxcontent.php:352
msgid "Source management"
msgstr "Kaynak yönetimi"
#: gpxcontent.php:363
msgid "Authors"
msgstr "Yazarlar"