msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gpxedit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-10 16:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-27 17:02-0500\n" "Last-Translator: eneiluj \n" "Language-Team: French\n" "Language: fr_FR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: crowdin.com\n" "X-Crowdin-Project: gpxedit\n" "X-Crowdin-Language: fr\n" "X-Crowdin-File: /master/l10n/templates/gpxedit.pot\n" #: app.php:42 admin.php:7 msgid "GpxEdit" msgstr "GpxEdit" #: admin.js:15 gpxedit.js:403 gpxedit.js:1269 admin.php:27 gpxcontent.php:165 #: gpxcontent.php:209 gpxcontent.php:255 gpxcontent.php:305 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: filetypes.js:11 msgid "Load in GpxEdit" msgstr "Charger dans GpxEdit" #: filetypes.js:36 msgid "Edit with GpxEdit" msgstr "Éditer avec GpxEdit" #: gpxedit.js:399 msgid "Draw a track" msgstr "Dessiner une trace" #: gpxedit.js:400 msgid "Add a waypoint" msgstr "Ajouter une étape" #: gpxedit.js:401 msgid "Edit" msgstr "Éditer" #: gpxedit.js:402 msgid "Nothing to edit" msgstr "Rien à éditer" #: gpxedit.js:404 msgid "Nothing to delete" msgstr "Rien à effacer" #: gpxedit.js:405 msgid "Validate changes" msgstr "Valider les changements" #: gpxedit.js:406 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: gpxedit.js:407 msgid "Discard all changes" msgstr "Annuler tous les changements" #: gpxedit.js:408 gpxedit.js:416 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: gpxedit.js:409 msgid "Drag to move elements,
click to remove a point
hover a middle marker and press \"Del\" to cut the line" msgstr "Déplacer par glisser-déposer,
cliquer sur un point pour le supprimer
survoler un \"middle marker\" et presser la touche \"Suppr\" pour couper la ligne" #: gpxedit.js:410 msgid "Click cancel to undo changes" msgstr "Cliquer sur annuler pour défaire les changements" #: gpxedit.js:411 msgid "Click on an element to delete it" msgstr "Cliquer sur un élément pour l'effacer" #: gpxedit.js:412 msgid "Click map to add waypoint" msgstr "Cliquer sur la carte pour ajouter une étape" #: gpxedit.js:413 msgid "Click to start drawing track" msgstr "Cliquer pour commencer à dessiner une trace" #: gpxedit.js:414 msgid "Click to continue drawing track" msgstr "Cliquer pour continuer à dessiner une trace" #: gpxedit.js:415 msgid "Click last point to finish track" msgstr "Cliquer sur le dernier point pour terminer la trace" #: gpxedit.js:417 msgid "Cancel drawing" msgstr "Annuler le dessin" #: gpxedit.js:418 msgid "Finish" msgstr "Terminer" #: gpxedit.js:419 msgid "Finish drawing" msgstr "Terminer le dessin" #: gpxedit.js:420 msgid "Delete last point" msgstr "Supprimer le dernier point" #: gpxedit.js:421 msgid "Delete last point drawn" msgstr "Supprimer le dernier point dessiné" #: gpxedit.js:486 msgid "Track" msgstr "Trace" #: gpxedit.js:491 msgid "Route" msgstr "Route" #: gpxedit.js:496 msgid "Waypoint" msgstr "Étape" #: gpxedit.js:501 msgid "Name" msgstr "Nom" #: gpxedit.js:502 msgid "Description" msgstr "Description" #: gpxedit.js:503 msgid "Comment" msgstr "Commentaire" #: gpxedit.js:505 msgid "Lat" msgstr "Lat" #: gpxedit.js:507 msgid "Lon" msgstr "Lon" #: gpxedit.js:509 msgid "Symbol" msgstr "Symbole" #: gpxedit.js:512 msgid "No symbol" msgstr "Aucun symbole" #: gpxedit.js:514 msgid "Unknown symbol" msgstr "Symbole inconnu" #: gpxedit.js:975 msgid "Failed to save file" msgstr "Échec à l'enregistrement du fichier" #: gpxedit.js:993 msgid "File successfully saved as" msgstr "Fichier enregistré avec succès :" #: gpxedit.js:1104 msgid "Impossible to load this file. " msgstr "Impossible de charger ce fichier. " #: gpxedit.js:1105 msgid "Supported formats are gpx, kml, csv (unicsv) and jpg." msgstr "Les formats pris en charge sont gpx, kml, csv (unicsv) et jpg" #: gpxedit.js:1106 msgid "Load error" msgstr "Erreur de chargement" #: gpxedit.js:1209 msgid "Tile server \"{ts}\" has been deleted" msgstr "Le serveur de tuiles \"{ts}\" a été supprimé" #: gpxedit.js:1212 gpxedit.js:1216 msgid "Failed to delete tile server \"{ts}\"" msgstr "Échec de la suppression du serveur de tuiles \"{ts}\"" #: gpxedit.js:1231 msgid "Server name or server url should not be empty" msgstr "L'URL ou le nom du serveur doivent être non vides" #: gpxedit.js:1232 gpxedit.js:1237 msgid "Impossible to add tile server" msgstr "Impossible d'ajouter le serveur de tuiles" #: gpxedit.js:1236 msgid "A server with this name already exists" msgstr "Un serveur avec ce nom existe déjà" #: gpxedit.js:1302 msgid "Tile server \"{ts}\" has been added" msgstr "Le serveur de tuiles \"{ts}\" a été ajouté" #: gpxedit.js:1305 gpxedit.js:1309 msgid "Failed to add tile server \"{ts}\"" msgstr "Échec de l'ajout du serveur de tuiles \"{ts}\"" #: gpxedit.js:1381 msgid "Failed to restore options values" msgstr "Echec du chargement des valeurs des options" #: gpxedit.js:1382 gpxedit.js:1437 msgid "Error" msgstr "Erreur" #: gpxedit.js:1436 msgid "Failed to save options values" msgstr "Echec à la sauvegarde des valeurs des options" #: gpxedit.js:1503 gpxedit.js:1510 gpxedit.js:1517 msgid "Impossible to write file" msgstr "Impossible d'écrire le fichier" #: gpxedit.js:1504 msgid "write access denied" msgstr "Droit d'accès d'écriture refusé" #: gpxedit.js:1511 msgid "folder does not exist" msgstr "Le dossier n'existe pas" #: gpxedit.js:1518 msgid "folder write access denied" msgstr "Droit d'accès d'écriture pour le dossier refusé" #: gpxedit.js:1524 msgid "Bad file name, must end with \".gpx\"" msgstr "Nom mal formé, doit finir par \".gpx\"" #: gpxedit.js:1636 msgid "Load file (gpx, kml, csv, png)" msgstr "Charger un fichier (gpx, kml, csv, png)" #: gpxedit.js:1653 msgid "Load folder" msgstr "Charger un dossier" #: gpxedit.js:1665 msgid "There is nothing to save" msgstr "Il n'y a rien à sauver" #: gpxedit.js:1670 msgid "Where to save" msgstr "Où enregistrer" #: leaflet.js:5 msgid "left" msgstr "gauche" #: leaflet.js:5 msgid "right" msgstr "droite" #: admin.php:8 msgid "Extra symbols" msgstr "Symboles supplémentaires" #: admin.php:9 msgid "Those symbols will be available in GpxEdit." msgstr "Ces symboles seront disponibles dans GpxEdit" #: admin.php:10 msgid "Keep in mind that only symbol names are saved in gpx files. Other programs will display default symbol if they do not know a symbol name." msgstr "Gardez à l'esprit que seuls les noms de symboles sont sauvés dans les fichiers gpx. D'autres programmes afficheront un symbole par défaut s'ils ne connaissent pas un nom de symbole." #: admin.php:34 msgid "Recommended image ratio : 1:1" msgstr "Ratio d'image recommandé : 1:1" #: admin.php:35 msgid "Recommended image resolution : between 24x24 and 50x50" msgstr "Résolution d'image recommandée : entre 24x24 et 50x50" #: admin.php:36 msgid "Accepted image format : png" msgstr "Format d'image accepté : png" #: admin.php:38 msgid "New symbol name" msgstr "Nom du nouveau symbole" #: admin.php:42 msgid "Upload new symbol image" msgstr "Téléverser une nouvelle image de symbole" #: gpxcontent.php:4 msgid "Load and save files" msgstr "Charger et enregistrer des fichiers" #: gpxcontent.php:5 gpxcontent.php:106 msgid "Options" msgstr "Options" #: gpxcontent.php:6 gpxcontent.php:316 msgid "About GpxEdit" msgstr "À propos de GpxEdit" #: gpxcontent.php:24 msgid "Load file" msgstr "Charger un fichier" #: gpxcontent.php:25 msgid "Load directory" msgstr "Charger un dossier" #: gpxcontent.php:27 msgid "all files" msgstr "tous les fichiers" #: gpxcontent.php:35 msgid "Save" msgstr "Enregistrer" #: gpxcontent.php:37 msgid "File name" msgstr "Nom de fichier" #: gpxcontent.php:40 msgid "Metadata" msgstr "Métadonnées" #: gpxcontent.php:42 msgid "Track name (optional)" msgstr "Nom de la trace (facultatif)" #: gpxcontent.php:44 msgid "Description (optional)" msgstr "Description (facultatif)" #: gpxcontent.php:46 msgid "Link text (optional)" msgstr "Texte du lien (facultatif)" #: gpxcontent.php:48 msgid "Link URL (optional)" msgstr "URL du lien (facultatif)" #: gpxcontent.php:51 msgid "Choose directory and save" msgstr "Choisir un dossier et sauver" #: gpxcontent.php:54 msgid "Clear map" msgstr "Vider la carte" #: gpxcontent.php:65 msgid "loading file" msgstr "chargement du fichier" #: gpxcontent.php:69 msgid "exporting file to gpx" msgstr "export en gpx" #: gpxcontent.php:73 msgid "saving file" msgstr "sauvegarde du fichier" #: gpxcontent.php:109 msgid "Default symbol for waypoints when value is not set" msgstr "Symbole par défaut pour les étapes si non défini" #: gpxcontent.php:110 msgid "Waypoint style" msgstr "Style des étapes" #: gpxcontent.php:114 msgid "Tooltip" msgstr "Info-bulle" #: gpxcontent.php:116 msgid "on hover" msgstr "au survol" #: gpxcontent.php:117 msgid "permanent" msgstr "permanent" #: gpxcontent.php:119 msgid "Units (needs page reload to take effect)" msgstr "Unités (effectif après rechargement de la page)" #: gpxcontent.php:121 msgid "Metric" msgstr "Métriques" #: gpxcontent.php:122 msgid "English" msgstr "Anglaises" #: gpxcontent.php:123 msgid "Nautical" msgstr "Nautiques" #: gpxcontent.php:125 gpxcontent.php:127 msgid "Use defined symbols instead of default symbol" msgstr "Utilise les symboles définis au lieu du symbole par défaut" #: gpxcontent.php:126 msgid "Use defined symbols" msgstr "Utiliser les symboles définis" #: gpxcontent.php:129 msgid "Clear map before loading" msgstr "Vider la carte avant de charger" #: gpxcontent.php:131 msgid "Approximate new points elevations" msgstr "Approximer l'altitude des nouveaux points" #: gpxcontent.php:135 msgid "Custom tile servers" msgstr "Serveurs de tuiles personnels" #: gpxcontent.php:138 gpxcontent.php:178 gpxcontent.php:222 gpxcontent.php:268 msgid "Server name" msgstr "Nom du serveur" #: gpxcontent.php:139 gpxcontent.php:179 gpxcontent.php:223 gpxcontent.php:269 msgid "For example : my custom server" msgstr "Par exemple : mon super serveur" #: gpxcontent.php:140 gpxcontent.php:180 gpxcontent.php:224 gpxcontent.php:270 msgid "Server url" msgstr "URL du serveur" #: gpxcontent.php:141 gpxcontent.php:225 msgid "For example : http://tile.server.org/cycle/{z}/{x}/{y}.png" msgstr "Par exemple : http://tile.server.org/cycle/{z}/{x}/{y}.png" #: gpxcontent.php:142 gpxcontent.php:182 gpxcontent.php:226 gpxcontent.php:272 msgid "Min zoom (1-20)" msgstr "Zoom mini (1-20)" #: gpxcontent.php:144 gpxcontent.php:184 gpxcontent.php:228 gpxcontent.php:274 msgid "Max zoom (1-20)" msgstr "Zoom maxi (1-20)" #: gpxcontent.php:146 gpxcontent.php:190 gpxcontent.php:236 gpxcontent.php:286 msgid "Add" msgstr "Ajouter" #: gpxcontent.php:149 msgid "Your tile servers" msgstr "Vos serveurs de tuiles personnels" #: gpxcontent.php:175 msgid "Custom overlay tile servers" msgstr "Serveurs de revêtement personnels" #: gpxcontent.php:181 gpxcontent.php:271 msgid "For example : http://overlay.server.org/cycle/{z}/{x}/{y}.png" msgstr "Par exemple : http://overlay.server.org/cycle/{z}/{x}/{y}.png" #: gpxcontent.php:186 gpxcontent.php:276 msgid "Transparent" msgstr "Transparent" #: gpxcontent.php:188 gpxcontent.php:278 msgid "Opacity (0.0-1.0)" msgstr "Opacité (0.0-1.0)" #: gpxcontent.php:193 msgid "Your overlay tile servers" msgstr "Vos serveurs de revêtements personnels" #: gpxcontent.php:219 msgid "Custom WMS tile servers" msgstr "Serveurs de tuiles WMS personnels" #: gpxcontent.php:230 gpxcontent.php:280 msgid "Format" msgstr "Format" #: gpxcontent.php:232 gpxcontent.php:282 msgid "WMS version" msgstr "Version de WMS" #: gpxcontent.php:234 gpxcontent.php:284 msgid "Layers to display" msgstr "Layers à afficher" #: gpxcontent.php:239 msgid "Your WMS tile servers" msgstr "Vos serveurs de tuiles WMS personnels" #: gpxcontent.php:265 msgid "Custom WMS overlay servers" msgstr "Serveurs de revêtement WMS" #: gpxcontent.php:289 msgid "Your WMS overlay tile servers" msgstr "Vos serveurs de revêtements WMS personnels" #: gpxcontent.php:318 msgid "Features overview" msgstr "Aperçu des fonctionnalités" #: gpxcontent.php:320 msgid "Draw, edition and deletion buttons are in the map's bottom-left corner." msgstr "Les boutons de dessin, édition et suppression sont dans le coin inférieur gauche de la carte." #: gpxcontent.php:322 msgid "You can draw a line or add a marker." msgstr "Vous pouvez dessiner une ligne ou ajouter un marqueur." #: gpxcontent.php:324 msgid "If you click on a line or a marker, a popup pops and let you set the object properties." msgstr "Si vous cliquez sur une ligne ou un marqueur, une popup apparait et vous permet de définir les propriétés de l'objet." #: gpxcontent.php:329 msgid "After a click on \"edition\" button, in edition mode, you can" msgstr "Après un clic sur le bouton \"édition\", en mode édition, vous pouvez" #: gpxcontent.php:332 msgid "move markers" msgstr "déplacer les marqueurs" #: gpxcontent.php:333 msgid "move line points" msgstr "déplacer les points des lignes" #: gpxcontent.php:334 msgid "click on a line point to remove it" msgstr "cliquer sur un point d'une ligne pour le supprimer" #: gpxcontent.php:335 msgid "hover a \"middle marker\" (between two line points) and press \"Del\" to cut the line in two (this action cannot be canceled)" msgstr "survoler un \"middle marker\" (entre deux points d'une ligne) et presser la touche \"Suppr\" pour couper la ligne en deux (cette action ne peut pas être annulée)" #: gpxcontent.php:338 msgid "Shortcuts" msgstr "Raccourcis clavier" #: gpxcontent.php:340 msgid "toggle sidebar" msgstr "montrer/cacher la barre latérale" #: gpxcontent.php:341 msgid "toggle minimap" msgstr "montrer/cacher la mini carte" #: gpxcontent.php:344 msgid "Documentation" msgstr "Documentation" #: gpxcontent.php:352 msgid "Source management" msgstr "Gestion des sources" #: gpxcontent.php:363 msgid "Authors" msgstr "Auteurs"